老友记第七季(第18集)

2022-06-26  本文已影响0人  小神2

乔伊获提名

剧情

乔伊因《我们的日子》获得提名,没有得奖后顺走了同剧组的最佳女演员奖,瑞秋说服他还给本人;莫妮卡婚期将至害怕自己对婚姻不忠,同钱德勒交心;学生为了不挂科和罗斯说因为自己爱上了他所以没办法专心致志学习,罗斯得知真相气的牙痒痒。

1.

Nominate被提名的;被任命的

Joey: I got nominated for my part on Days of our lives!

我因为《我们的日子》里面的角色被提名了。

2.

Hypothesize假定,假设,猜测

Velociraptor(恐龙)迅猛龙,伶盗龙

Expand扩大,增加;扩展,发展;细谈,详述

Collar(动物颈部颜色异样的)色圈,颈锁形条纹;箍,套,衣领,领口;颈圈;

Emit排放,散发(尤指气体、辐射物)

High-pitched声调高的;声音尖锐的;紧张的;陡的

Ross: And it was Ernst Muhlbrat who first hypothesized that the Velociraptor, when threatened, would expand it’s collar and emit a high-pitched noise.

恩斯特·穆波拉特首先猜测迅猛龙受到威胁的时候会把颈部肌肉张开,发出尖锐的叫声。

(罗斯在讲课)

3.

Conjecture臆测,猜测;猜测,推测的结果

Ross: This is just conjecture.

这只是猜测。

(一个学生不理解是什么样的尖叫声,罗斯当场示范)

4.

Slack不紧的,松弛的;(生意)萧条的,清淡的;懈怠的,敷衍了事的

Someone: Maybe you can cut me some slack.

或许你可以放我一马。

(一个男学生挂科,罗斯问他原因,他扯谎说因为自己爱上了罗斯,所以上课完全听不进去)

5.

Flaunt 炫耀,卖弄;无视,藐视

Phoebe: We said goodbye at the door so as not to flaunt our new love.

我们在门口说再见,不想炫耀我们的新恋情。

(菲比勾搭上咖啡馆的一个帅哥)

6.

Tiptoe踮着脚走,蹑手蹑脚地走;回避(难应付的话题、问题或人)

Monica: You don’t have to tiptoe around me.

你不用顾忌我的。

(莫妮卡看到菲比的新恋情想到自己结婚之后就再也不能有这种新的恋爱感觉了,顿时觉得好难过)

7.

Yank:猛地一拉

Chain链,链条;一连串,一系列;连锁商店;镣铐;测链

Someone: He’s totally yanking you chain.

他简直就是在耍你。

(一个同学看到原本挂科的同学及格了,于是用同样的方法找罗给自己改分,罗斯不肯,于是同学告诉罗斯他被耍了,那个改分成功的同学根本不喜欢罗斯,只是惯用这种技巧罢了)

8.

Rush冲,奔;把(某人或某物)迅速送往;赶紧做

Chandler: For me, the rush is knowing that we’ll be together the rest of our lives.

对我来说,一想到要和你共度余生就让我感到心动。

(莫妮卡把自己的顾虑说给了钱德勒,钱德勒说自己根本没有想过结婚之后就再也不能去勾搭别的人,因为莫妮卡就是他的唯一)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读