盛德若不足丨《寓言》章七
2017-07-26 本文已影响4人
千里飘蓬
《庄子》解,每章一读。
文:
阳子居南之沛,老聃西游于秦,邀于郊,至于梁而遇老子。老子中道仰天而叹曰:“始以汝为可教,今不可也。”
阳子居不答。至舍,进盥漱巾栉1,脱屦户外,膝行而前曰:“向者弟子欲请夫子,夫子行不闲,是以不敢。今闲矣,请问其过。”
老子曰:“而睢(suī)睢盱(xū)盱2,而谁与居?大白若辱,盛德若不足。”
阳子居蹴然变容曰:“敬闻命矣!”
其往也,舍者迎将,其家公执席,妻执巾栉,舍者避席,炀者避灶。其反也,舍者与之争席矣。
注:
1盥漱巾栉:洗脸、漱口、毛巾、梳子。
2睢(suī)睢盱(xū)盱:睢,仰目;盱,张目。
译:
阳子居向南到沛地,老聃西游到秦地,约在郊外见面,到了梁国时遇到老聃。老子在中途仰头望天,感叹说:“开始我还以为你可受教,现在才知道你不行。”
阳子居不回答。到了旅社,侍奉老子梳洗用具,把鞋脱在户外,膝行向前说:“刚才弟子想请教先生,先生没有空,所以不敢问。现在得空,请问我有什么过错。”
老子说:“你傲慢的神态,谁要和你相处呢?真正的白可以看到黑,真正的德总感到有不足的地方。”
阳子居愧然变色说:“敬听先生的教诲了。”
当阳子居来的时候,旅舍的人都迎送他,旅舍主人安排坐席,女主人替他拿毛巾梳子,先坐的人让出位子,烧饭的人都不敢当灶。等到他回去时,旅舍的人都自然而然,不在给他争席位了。
(本章讲阳子居傲世他人,反显缺德,以译代解。)