2022-06-08

2022-06-08  本文已影响0人  减一加一

摘抄

【原文】

14.43 原壤夷俟①。子曰:“幼而不孙弟②,长而无述焉,老而不死,是为贼③!”以杖叩其胫。

【题解】

此章中孔子批评了一生无所作为而又不尊重人的人。当然,带有恢谐的口吻,他与原壤关系不错。原壤是孔子自幼就熟识的故人,为人放浪形骸,不守礼法。孔子前去拜访他,原壤依礼应当出门迎接的,可他不但不出迎,反而两腿平伸,坐着迎客。孔子注重礼仪,故见到原壤如此行为,就不客气地数落他的不长进。

【注释】

①原壤:鲁国人,孔子的老朋友。

夷俟:伸腿坐着等待。

②孙弟:同“逊悌”,孝悌。

③贼:害人的人。

【译文】

原壤伸开两腿坐着等孔子。孔子说:“你小时候不谦恭不敬兄长,长大了没有什么值得称述的,老了还不死掉,真是个害人的家伙。”说完,用手杖敲击他的小腿。

//我的感想//

感受到一副两位老人家打闹的轻松场面,心里说不出来的羡慕。

一羡慕孔夫子有如此可以打闹的发小朋友,

一羡慕这位朋友居然有孔夫子这样的圣人朋友。

《华杉讲透论语》中记录“…那小时候的朋友,是我们和过去时光的联系,是我们生命的一部分,要珍惜!”

哦,是我觉着自己少了那一部分生命的原因吧。

而因“原壤”为我们留下这样生动活泼的论语画面,也正是老人家的价值所在,值得“称述”的地方吧?

原壤夷俟。子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼!”以杖叩其胫。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读