2022-06-08
2022-06-08 本文已影响0人
减一加一
摘抄
【原文】
14.43 原壤夷俟①。子曰:“幼而不孙弟②,长而无述焉,老而不死,是为贼③!”以杖叩其胫。
【题解】
此章中孔子批评了一生无所作为而又不尊重人的人。当然,带有恢谐的口吻,他与原壤关系不错。原壤是孔子自幼就熟识的故人,为人放浪形骸,不守礼法。孔子前去拜访他,原壤依礼应当出门迎接的,可他不但不出迎,反而两腿平伸,坐着迎客。孔子注重礼仪,故见到原壤如此行为,就不客气地数落他的不长进。
【注释】
①原壤:鲁国人,孔子的老朋友。
夷俟:伸腿坐着等待。
②孙弟:同“逊悌”,孝悌。
③贼:害人的人。
【译文】
原壤伸开两腿坐着等孔子。孔子说:“你小时候不谦恭不敬兄长,长大了没有什么值得称述的,老了还不死掉,真是个害人的家伙。”说完,用手杖敲击他的小腿。
//我的感想//
感受到一副两位老人家打闹的轻松场面,心里说不出来的羡慕。
一羡慕孔夫子有如此可以打闹的发小朋友,
一羡慕这位朋友居然有孔夫子这样的圣人朋友。
《华杉讲透论语》中记录“…那小时候的朋友,是我们和过去时光的联系,是我们生命的一部分,要珍惜!”
哦,是我觉着自己少了那一部分生命的原因吧。
而因“原壤”为我们留下这样生动活泼的论语画面,也正是老人家的价值所在,值得“称述”的地方吧?
原壤夷俟。子曰:“幼而不孙弟,长而无述焉,老而不死,是为贼!”以杖叩其胫。