学英语|传统的“语法翻译”教学法应该被打倒吗?

2022-12-09  本文已影响0人  少数人走的路

很多人批判起当今的英语教育制度,那是头头是道,尤其是将炮火集中打在了传统的教学法上。

对传统的,以语法和翻译为重的教学方法,嗤之以鼻,甚至痛恨万分。

理由是什么呢?

竟然是因为我们学了10多年英文,不能开口说话,不能动笔写文章。用口语和写作的不足,来否定传统的教学方法。

我觉得这是不应该的,这是忘本的行为。

实际上传统的语法翻译法,它的效率是很高的,不至于如此不堪。

像有些人说的,学英语应该像母语那样从听入手,从磨耳朵开始,从打造场景开始。

但是我想问一句,用这样的方法来教学,多少年才能看到效果呢?得花多少时间呢?

你传统的教学法为例,学生平均每天学习英语的时间不到一个小时。

经过10年的英文学习之后,一个过了四六级的大学生,基本上一般的文章,一般的新闻报道,阅读起来不存在太多障碍。

词汇量也突破了五六千。

而这10年,相当于使用母语习得法多少年呢?我们换算一下。

母语人士学英语一天至少有10个小时,也就是说,我们学了10年的英文,实际上只相当于母语人士学习母语一年。

也就是说,我们只用了一两年的时间,就已经掌握了五六千的词汇量。

如果计算不用太严格,那么这10年的学习时间,可以等于三岁儿童的状态。

你指望三岁的儿童学母语有多少词汇量,能获得多好的交交流能力呢?

这样一对比,我们就会发现,传统的语法翻译教学法,它的效率是很高的,至少它培养了很多有阅读能力的人。

至于口语和写作,其实这样的人才不需要太多的。

在西方的知识面前,我们只是接受者,所以我们要培养的重点就是阅读能力,甚至考研英语连听力题也没有。

只有这样,才能够快速的去学习西方的知识,而不是要你学好了英语去跟西方人交流。

有什么好交流呢?咱们不行啊,跟别人交流什么呢?

所以,传统的语法教学法,不要去一味的否定掉,因为口语和写作根本不是它的核心目标,哪怕在教学大纲里写上了口语和写作目标,那也是虚晃一枪。

要想提高口语和写作,只能自己单独努力,在平均一小时的英语学习时间之外,增加口语和写作课程。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读