「译|比赛」译一曲百听不厌荡气回肠的《Are you the o
【原文】
Are you the one
——timo tolkki
Are you the one?
The traveller in time who has come
To heal my wounds to lead me to the sun
To walk this path with me until the end of time
Are you the one?
Who sparkles in the night like fireflies
Eternity of evening sky
Facing the morning eye to eye
Are you the one?
Who'd share this life with me
Who'd dive into the sea with me
Are you the one?
Who's had enough of pain
And doesn't wish to feel the shame, any more
Are you the one?
Are you the one?
Who's love is like a flower that needs rain
To wash away the feeling of pain
Which sometimes can lead to the chain of fear
Are you the one?
To walk with me in garden of stars
The universe, the galaxies and Mars
The supernova of our love is true
【翻译】
你是那个人吗
Shaniade
你是那个人吗
那个浪子,那个我命定的恋人
抚慰我的伤痛,洒我一片阳光;
与我并肩而行,许我海枯石烂。
你是那个人吗
如夜空闪烁的萤火
在这个永恒的夜晚
与你深情互望,直至天明。
你是那个人吗
与我共赴今生,与我沉眠海底
你愿意吗
你是那个人吗
伤痕累累,痛楚隐隐
你是那个人吗
你是那个人吗
你的爱像即将枯萎的花儿
祈求着雨水的滋润,
渴望着雨水的冲刷
涤荡那些让人恐惧的痛楚。
你是那个人吗
与我漫步在星光之园
与我漂浮在宇宙之巅
与我畅游在银河之外
与我徜徉在火星之山
这就是我们超越一切的真爱