Hi~莎士比亚戏剧,终于遇见你

2019-07-07  本文已影响0人  Knowingisbeing

前言

偶然简书上看到一篇文章写到新东方王强的关于读书的讲座,出于好奇搜到相关资料,原来是在北大的演讲《读书“毁”了我》。

感触最深的是他说”我是从来不读畅销书的,并不是觉得畅销书不好,只是因为时间有限。”  摘取其中的一段:

所以我还有30年多读书的时间,我只能读人类历史上没被大浪淘沙过的东西,所以我现在读书越来越往前读,中国的典籍越读越遇到先秦,西方也顶多读到二十世纪中叶,因为我觉得那个时候的人,他们创作文字,他们的文字是他生命的写照。

比如说翻译小说,坦率的讲,我只选择那些真正的以生命完成一部译作的大家们的作品,哪怕这个作品并不时髦。比如说《悲惨世界》,李丹,方于,本来他可以成为另一个徐悲鸿,但是他们放弃了,几十年如一日,文革如此惨烈,李丹最后剩几卷没有翻,他的太太继续翻,这本著作我是一读再读。

像朱生豪翻了27本莎士比亚的剧,但是你现在再读任何一本,哪能找到朱生豪当年用汉字表现出的莎士比亚?

顺着这段话查询了关于李丹、方于和朱生豪的资料,了解了才知道这些都是用毕生精力在翻译的翻译家,说他们用生命在翻译一点都不为过。

王强在演讲中还说到“读一流的书,做一流的人”,“做一流的人”并非每个人都可以,也不现实,但“读一流的书”还是评意愿就可控可实现的,“读书读经典”类似的话以前肯定也听说过,但多是一听而过,然而这次却听进去了,这个时候出现并能打动到我,我认为可能是因为我已经准备好是时候读经典了。

于是跑到图书馆,很顺利地找到了人民文学出版社出版的朱生豪翻译的《莎士比亚戏剧》上册和下册,如获至宝。

目前看完《罗密欧与朱丽叶》、《威尼斯商人》和《第十二夜》。被里面经典的台词吸引,摘抄几段如下:

罗密欧与与朱丽叶

罗密欧:提波尔特,我跟你无冤无恨,你这样无端挑衅,我本来是不能容忍的,可是因为我有必须爱你的理由,所以也不愿跟你计较了。我不是恶心,再见,我看你还不知道我是什么人。

朱丽叶:天快要亮了;我希望你快去;可是我就好比一个淘气的女孩子,像放松了一个囚犯似的让她心爱的鸟儿暂时跳出她的掌心,又用一根丝线把它拉了回来,爱的私心使她不愿意给它自由。

威尼斯商人

巴萨尼奥:他比全威尼斯城里无论哪一个人都更会拉上一大堆废话,他的道理就像藏在两桶砻糠里的两粒麦子,你必须废去整天功夫才能够把它们找到,可是找到了它们以后你会觉得费这许多力气找它们出来,是一点不值得的。

谁在席终人散以后,他的食欲还像初入座时候那么强烈?哪一匹马在冗长的归途上,会像它起程时那么长驱急驰?世间的任何事物追求时候的兴致总要比享用时候的兴致浓烈。

鲍西娅:倘使做一件事情就跟知道应该做什么事情一样容易,那么小教堂就变成大礼拜堂,穷人的草屋都变成王侯的宫殿了。一个好的说教师才会遵从他自己的训诲;我可以教训二十个人,吩咐他们应该做些什么事,可是要我在做这二十个人中间的一个,履行我自己的教训,我就要敬谢不敏了。理智可以制定法律来约束感情,可是热情激动起来,就会把冷酷的法令灭弃不顾;年轻人是一头不受约束的野兔,会跳出老年人所设置的理智的藩篱。可是我这样大发议论,是不会帮助我选择一个丈夫的。唉,说什么选择!我既不能选择我所中意的人,又不能拒绝我所憎恨的人;一个活着的女儿的意志,却要被一个死了的父亲的遗嘱所钳制。像我这样不能选择,也不能拒绝,不是太叫人难堪了吗?

鲍西娅:您瞧我站在这,不过是这样的一个人,虽然为了我自己的缘故,我不愿妄想自己比现在的我更好一点;可是为了您的缘故,我希望我能够60倍胜过我的本身,再加上1000倍的美丽,10,000倍的富有;我但愿我有无比的贤德、美貌、财产和亲友,好让我在你的心目中占据一个很高的位置。可是我这一身却是一无所有,我只是一个不学无术,没有教养,缺少见识的女子;幸亏她的年纪还不是顶大,来得及发愤学习;她的天资也不是顶笨,可以加以教导;尤其大幸的,她有一颗柔顺的心灵,愿意把它奉献给您,听从您的指导,把您当作她的主人、她的统治者和她的君王。我自己以及我所有的一切,现在都变成您的所有了;刚才我还拥有着一座华丽的大厦,我的仆人都听从我的指挥,我是支配我自己的女王,可是就在现在,这屋子、这些仆人和这一个我,都是属于您的了,我的夫君。凭着这一个指环,我把这一切完全呈献给你,要是您让这指环离开您的身边,或者把它丢了,或者把它送给别人,那就预示着您的爱情的毁灭,我可以因此责怪您的。

安东尼奥:公爵不能变更法律的规定,因为威尼斯的繁荣,完全依赖着各国人民来往通商,要是剥夺了异邦人应享有的权利,一定会使人对威尼斯的法制精神发生重大的怀疑。

夏洛克:我的意思已经向殿下禀告过了;我也已经指着我们的圣安息日起誓,一定要照约执行处罚;要是殿下不准许我的要求,那就是蔑视宪章,我要到京城里去上告,要求撤销贵邦的特权。您要是问我为什么不愿意接受三千块钱,宁愿拿一块腐烂的臭肉,拿我可没有什么理由可以回答您,我只能说我欢喜这样,这是不是一个回答?要是我的屋子里有了耗子,我高兴出一万块钱叫人把它们赶掉,谁管得了我?这不是回答了您吗?有的人不爱看张开嘴的猪,有的人瞧见一只猫就要发脾气,还有人听见人家吹风笛的声音,就忍不住要小便;因为一个人的感情完全是受着喜恶的支配,谁也做不了自己的住。现在我就这样回答您:为什么有人受不住一头张开嘴的猪,有人受不住一只有益无害的猫,还有人受不住咿咿唔唔的风笛的声音,这些都是毫无充分的理由的,只是因为天生的癖性,使他们一受到刺激,就会情不自禁地现出丑相来;所以我不能举什么理由,也不愿举什么理由,除了因为我对于安东尼奥抱着久积的仇恨和深刻的反感,所以才会向他进行这一场对于我自己并没有好处的诉讼。现在您不是已经得到我的回答了吗?

巴萨尼奥:你这冷酷无情的家伙,这样的回答可不能作为你的残忍的辩解。

夏洛克:我的回答本来不是为了讨你都欢喜。

巴萨尼奥: 初次的冒犯,不应该就引为仇恨。

夏洛克:什么!你愿意给毒蛇咬两次?

第十二夜

维奥拉:虽然造物常常用一层美丽的墙来围蔽住内心中的污秽,但是我可以相信你的心地跟你的外表一样好。

我是怎么样才明白并接纳读书读经典这个建议的?

经典是经过了历史和时间的洗礼,没有被淘汰而沉淀下来的东西。人生时间有限,读经典就是与历史上那些伟大的人物对话,了解他们的思想。

人性是相通的,我们今天面对的很多人生问题可能在很多年前的作品中就有出现过,可能那些经典的书中就有答案。

读经典,跟个人的财富、地位无关,可以单纯只为了提升个人的感受力,学会去了解和理解那个历史时代下的人物行为。读完《威尼斯商人》,你就能明白为什么威尼斯曾经的商业会如此发达繁荣,因为威尼斯早在400多年前就已经建立了维护商业运行的法律,当地政府和来此的商人都有很高的法制精神。

如熊逸在《熊逸讲莎士比亚》发刊词里所说,读经典也许很难帮助我们升级打怪、升官发财,但可以肯定,它们一定能提高人的主观幸福感。这样的学习和阅读,是一棵树摇动另一棵树,一朵云推动另一朵云,一个灵魂唤醒另一个灵魂。

我是怎样才明白读外国经典著作,一定要找到很好的翻译版本的重要性的?随便找个翻译版本来读的危害性有多大?

以前没有找合适翻译版本的概念和意识,随便找个版本看,翻译晦涩难懂,就不愿意再看下去了。

于是以为这种国外的经典著作太阳春白雪了,就是不适合普通大众能读懂的,可见翻译不好的误导有多大。

记得在本科的时候,硬着头皮读完了不知道哪个翻译本《红与黑》,完全读不出文字和情节的优美。

好的翻译版本就像一扇敞开的窗,先吸引我们,产生兴趣和热爱,引领我们穿越和探索更远更广更深厚的历史时空。

此刻只想喜悦地问候声:Hi~莎士比亚戏剧,终于遇见你,好在不算太晚!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读