我翻译的《道德经》第七十九章(3)
2018-10-10 本文已影响32人
秀妮_5519
原文:
有德司契,无德司彻。
译文:
有“德”之人就像持有借据的圣人那样宽容,没有“德”的人就像掌管税收的人那样苛刻刁诈。
我的翻译:
A man with virtue is as tolerant as a saint
holding an account.
A man without virtue is as harsh as a tax
collector.
原文:
有德司契,无德司彻。
译文:
有“德”之人就像持有借据的圣人那样宽容,没有“德”的人就像掌管税收的人那样苛刻刁诈。
我的翻译:
A man with virtue is as tolerant as a saint
holding an account.
A man without virtue is as harsh as a tax
collector.