坚持每天手抄一篇原文---Day 11

2017-08-28  本文已影响0人  柒弟

居然热感冒,昨天整天都昏昏沉沉的。现在不停地流鼻涕,真是让人郁闷。

The first i saw him, I love him.

Flipped(怦然心动)

The first day I met Bryce Loski, I flipped. Honestly(老实说;说实在的), one look at him and I became a lunatic(疯子). It's his eyes. Something in his eyes. They're blue, and framed in the blackness(漆黑的) of his lashes(眼睫毛), they are dazzling(光彩夺目的). Absolutely breathtaking.

It's been over six years now, and I learned long ago to hide my feelings, but oh, those first days. Those first years! I thought I would die for wanting to be with him.

Two days before the second grade is when it started(二年级开学的前2天), although the anticipation(期待) began weeks before--ever since my mother had told me that there was a family with a boy my age(跟我一样大的男孩) moving into the new house right across the street.

Soccer camp(足球训练营) had ended, and I'd been so bored because there was nobody, absolutely nobody, in the neighborhood to play with. Oh, there were kids, but everyone was older. That was dandy for my borther, but what was left me was home alone.

My mother was there, but she had better things to do than kick a soccer ball around. So she said, anyway. At the time I didn't think there was anything better than kicking a soccer ball around, especially not the likes of(像...这样的人或事物) laundry or dishes or vacuuming(洗衣、刷碗、拖地). but my mother didn't agree. And the danger of being home alone with her was that she'd recruit(动员...做家务) me to help her wash or dust or vacuum, and she wouldn't tolerate(允许) the dirbbling(带球;运球) of a soccer ball around the house as I moved from chore to chore(如果我不干活,就不许我在房子周围踢球).

简意:

当我第一天看到布莱斯时,我心动了。老实说,我只看了一眼,就彻底失去了理智。特别是他的眼睛,那么深邃,那么光彩夺目,真的让我无法自拔了。

现在已经过去6年了,很久以前我就学会去隐藏我对他的好感。但是前几天,具体来说应该是前两年,我感觉我想要跟他在一起想得快死了。

在二年级开学的前几周,妈妈告诉我有个跟我一样大的小男孩要搬到我家对面的新房子里。我期待了好久,因为现在没有同龄人跟我玩,都是跟哥哥差不多大的孩子,他们在一起玩的时候,就把我一个人丢在家里。

在家里很无聊,妈妈整天忙着洗衣、刷碗、拖地。还动员我帮她洗衣、刷碗、拖地,如果我不帮忙,就不许我在房子周围玩球。我真的觉得这些家务事没什么意思,完全没有踢球好玩儿。我的少女心哪,扎挺...

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读