汉译俄,请欣赏!

2020-04-12  本文已影响0人  灰姑娘的梧桐树

清明

作者:杜牧(唐)

清明时节雨纷纷,

路上行人欲断魂。

借问酒家何处有?

牧童遥指杏花村。

В сезон Цимина идет дождь.

У путника  на душе тревожно и он  огорчен.

Где можно найти кафе ?

Пастушок отправляет в село Синхуа.

— 牡丹峰译

2

В период Цинмин дождь моросит,

Сердце путника горе томит

Спросил где найдется кабочок?

Синхуацун далекий указал пастушок.

--不爱江山

3.

В праздник Цинмин желтый дождик.

На помин души грустный народ

А где, пастушок, здесь кабачок?

Вон там вдали абрикосный хуторок.

~马永刚 译

4.

В праздник  Цинмин дожделивый,

Прохожие ,терзающие душу.

Где находится трактир?

Пастушок указывает на далёкое абрикосное село.

~罗曼 译

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读