鸣鹤在阴,其子和之
最近发生了两件事,都让我内心感到震惊。
其一:有天下午,几个女同围着一个即将临产的孕妇聊天,孕妇说胎儿踢得很厉害,我们几个轮流摸着孕妇的肚子,都没有人被踢到。第二天上午,孕妇跟我们说,“我以后再也不说宝宝的坏话了,他能听懂!”她昨晚到医院产检,做了两次胎监,胎儿一动不动。医生和孕妇都吓得不轻,商量着再做第三次,胎儿又开始正常活动了。
其二:晚饭后,约了同事秀凤去逛街,走在一家服装店,我挑选了七八件裙子试穿,最后一条紫红色的裙子穿上身,出来照镜子,裙子的领口上缝制了一串水钻,我用左手摸上去,边摸边说“我最讨厌这些叮叮咚咚的珠宝。”顺手滑下来,感觉手指肚火辣辣的,低头一看,一条一厘米多长的血痕,笔直的划在食指的中间,第一节指节从头划到尾。我当时第一闪念,就是我说错话了。服务员问我要不要,秀凤没好气的说:“把她手指都划成这样了,她怎么可能要它呢!”对哦,买回去,每次穿得时候,就想起那道血口子,多可怕呀。本来有两三件衣服是可以买的,结果一件都没买,我们走了。
鸣鹤在阴,其子和之。我有好爵,吾与尔靡之。——《易经》第61卦(中孚)九二爻
大鹤在树荫下鸣叫,小鹤也鸣叫着应和它。多么亲和的画面感。“我有好爵,吾与尔靡之,”百分之九十九的人会翻译成:“我有美酒,愿意拿出来和你分享。”总觉得很突兀,没有承上启下,好象也找不到什么联系。而且两句话中出现了“我”和“吾”,如果把它们都翻译成“我”,那不是觉得很奇怪吗?
《孟子·离娄上》:“为渊驱鱼者,獭也;为丛驱爵者,鹯也。”。“爵”què 通“雀”。小鸟。
《史记·太史公自序》:“北靡匈奴,据河为塞。”“靡”退却。(后退。)
“我有好爵,吾与尔靡之”,如果翻译成“人们看到了那么祥和的画面,内心受到感染,不忍心打扰它们,悄悄退却到一边”。这样一来,是不是比较通顺一些?
子日“君子居其室,出其言,善则千里之外应之,况其迩者乎?居其室,出其言,不善则千里之外违之,况其迩者乎?言出乎身,加乎民;行发乎迩,见乎远。言行,君子之枢机。枢机之发,荣辱之主也。言行,君子之所以动天地也,可不慎乎?”
君子坐在家里,说的话,千里之外都能感应得到,何况是身边的人?无论好话还是坏话,远近都能得到回应,所以说,一个人的言行,关系到自身的得失荣辱,尤其做一个身居高位的君子,一言一行都会影响到万千民众,说话和行动能不慎之又慎吗?
常言道:“祸从口出,病从口入”。一言不慎就能给人带来灾祸,有影响力的人更是如此,一个明星做了虚假广告,祸害的是多少人啊,一个领导人说一句话,也可能会关系到一个人,甚至一批人的生死,所以说,我们日常生活中说话做事能不谨小慎微吗?