咬文嚼字⑧
2022-04-27 本文已影响0人
鹰说尽说
陈寅恪(图源网络)
曾经,妻问我:“一边是某西式快餐厅内,国人端坐以刀叉进食匹萨,庄重享用西餐;另一边是某国街头巷尾,老外直接用手取食匹萨,视如家常便饭。请问哪一个更装相?”我稍加思索,答曰:“依我看,都挺能装!不过相比老外,咱们同胞似乎更刻意些!”
昨天,在某段视频中言及“陈寅恪”,旁白把“恪”的音读为“què”,我顿感诧异。旋即,又猛然想起似乎在什么地方见过关于这个“恪”字发音的争论,或许专此特例,各有道理吧!
有缘再度撞见,难得务求甚解,在好奇心的驱使下,我立即搜索了一组相关阐释,并解读如下。
1.按照现在的汉字规范,“恪”字只有唯一读音“kè”。常用词有“恪守、恪尽职守”等。
2.陈寅恪先生自称及家人称呼皆为陈寅恪(kè),而无“què”之读音。这一点,可以从他的英文和德文著述中的姓名音译加以佐证。
3.关于“què”这个读音的来历,目前的揣测多数指向其家乡方言口音的声韵之变,当然也不排除错讹流传之嫌。
4.一些学界研究者及后辈沿袭了“què”这个读音,并以权威专家自居,对把恪“错读”成“kè”的读书人嗤之以鼻。
中华文化博大精深,汉语言文字学更是久古邃远。于我而言,才疏学浅,对陈先生除了名字知之甚少。那就姑且遵从字典,恪守“kè”这个标准读音吧!