欧·亨利《心与手》
开往东部的BM特快列车停歇在丹佛站,站台上的乘客一窝蜂地涌入车厢。新上来的乘客中有两个男子:一个年轻些,相貌英俊;另一个身材魁梧头发蓬乱,而且面带愁容。他们的手铐在了一起。
他们在车厢的过道里穿行,只找到一处背向的空位坐了下去。对面座位上是一个着装高雅容颜俊俏的年轻女子,冷冷地,瞥了他们一眼。旋即,她伸出一只戴着灰色手套的小手,脸上露出可爱的笑容,圆嘟嘟的双颊上也泛起淡淡的嫩粉红。
她用甜美而舒缓的声音说道,“好吧,伊斯顿先生,你不开口,我只好先说了。在西部见到老朋友,你就没认出来吗?”听得出来,这样的开场白,她已经习以为常了。
年轻些的男子猛然间听见,吃了一惊,掠过一丝尴尬,接着便伸出左手握住她的手指。“是费尔柴尔德小姐啊,”他微笑着说,“请原谅我不能用另一只手——它现在另有用处,腾不出来。”
他轻轻提起右手,只见他的右手腕与同行男子的左手腕铐在一起,上面的手铐闪闪发亮。女孩眼里的喜悦,渐渐变成了困惑和恐惧;脸颊上的红润也消退了;她想放松一下心情,张开的双唇却茫然不知所措。伊斯顿好像被逗乐了似的,微微一笑,准备再说点什么,却被同行男子抢先了。这位面带愁容的男子暗中敏锐地观察着女孩的神情。
“请原谅我插嘴,小姐,我猜您和这位警官很熟。如果您请他在关押地替我说几句好话,那我的处境就会好很多。他准备带我去莱文沃思监狱。因为伪造罪,我被判了七年。”
“哦!”女孩长舒一口气,恢复了先前的神色。“那么你现在就做这个?当个警官!”
“亲爱的费尔柴尔德小姐,”伊斯顿平静地说,“我不得不做点什么。钱花得很快,像长了翅膀自己飞走了一样;你也知道,在华盛顿,有钱才能像别人那样生活。我在西部看到了一些机会——好吧,警官的确没有大使的地位高,但是——”
“大使——”女孩激动地说,“你可别再提了,人家才不用做这些事呢。这点你应该清楚的。你现在是风度翩翩的西部英雄,骑着马,开着枪,冲进各种险境。这和华盛顿的生活很不一样。可你跟老朋友们也越走越远了。”
女孩出神地盯着闪闪发亮的手铐,眼睛不知不觉睁大了一些。
“不用替他们担心,小姐,”大个子说,“所有警官都将自己和犯人铐在一起,免得犯人跑了。伊斯顿先生很尽职。”
“很快我们又能在华盛顿见面吗?”女孩问。
“我想没那么快,”伊斯顿回答道,“恐怕轻松自在的日子一去不复返了。”
“我喜欢西部。”女孩忽然说道,眼里闪着温柔的光。她望着窗外,不再遮遮掩掩有所顾忌,而是直截了当地说:“这个夏天我和妈妈一直待在丹佛。一周前爸爸有点不适,她就回去了。我在西部住得很开心。我觉得这里很适合我。金钱不是一切。但人们常常误解这点,还常常执迷不悟——”
“嘿,警官先生,”面带愁容的男子抱怨道,“不太公平啊。我口渴了;一天没抽过烟了。你们还没聊够吗?带我去吸烟车厢,好吗?我抽根烟解解乏。”
铐在一起的两个人站起身来,伊斯顿始终不紧不慢地微笑着。
“他想抽烟,我很难拒绝,”他轻声说,“算是同情一下倒霉蛋吧。再见,费尔柴尔德小姐。职责所在,你能理解吧。”说完便伸出手去握别。
“你不去东部真是太遗憾了,”她恢复了先前的仪态,说道,“但我想你一定会去莱文沃思镇吧?”
“是的,”伊斯顿答道,“我得去莱文沃思镇。”
两个男人侧着身子穿过走道,进入了吸烟车厢。
坐在附近的两位乘客几乎听到了整个谈话。其中一个说:“那警官真是个棒小伙。很多西部男人都不错。”
“他这个年纪就担任那么重要的职务,是不是太年轻了?”另一个问。
“年轻!”第一个说话的人喊道,“为什么——哦,你还没看出来吗?我是说——你见过警官拿右手铐住犯人的吗?”
原文:Hearts and Hands
作者:O·Henry
译者:小山豆