诗歌翻译,请欣赏!

2020-03-14  本文已影响0人  灰姑娘的梧桐树

Девчонки, с 8 марта!

Автор: 安森

Прекрасные и милые созданья,

Мы любим и лелеем вас,

Вы - украшенья мирозданья.

Нам с вами красен каждый час.

С вами становимся добрее,

Без вас нам целый мир не мил.

Нет ничего любви глупее,

Но пары Бог благословил.

1.

女神们,3.8节快乐!

作者:安森

美丽可爱的女神,

我们一直爱恋并呵护着你们。

你们——是宇宙的饰品,

与你们在一起令我们感到时时开心。

和你们在一起我们变得愈加友善可亲

没有你们让人感到整个世界已不再亲近。

没有什么比爱显得更蠢,

但上帝在保佑着一对对新人。

-牡丹峰译

2.

那些可爱美妙的女人花啊,

我们爱着你们,护着你们,

你们是宇宙的点缀,

我们一起时刻把世界美化。

有你们相伴我们会变得更加友善,

没有你们,整个世界便不再可爱。

世间最愚蠢的事莫过于谈情说爱,

然而上帝却在祝福着一对对恋人。

-alia译

3.

姑娘们,三八快乐!

作者:安森

美丽又可爱的女神,

我们爱着,也宠着你们,

是你们把世间扮靓,

有你们的每刻都美妙绝伦。

与你们在一起会变得善良,

缺少你们,世界就再不温存。

没有比恋爱更加拙笨,

只因上帝祝福过对对情人。

-灯泡

4.

姑娘们,三八节快乐!

作者:安森

美丽可爱的花儿们,

我们爱着宠着你们,

你们是宇宙的骄傲。

我们时刻感到美好,

只要和你们在一起。

我们会变得更善良,

只要和你们在一起。

没有你们的日子啊,

这世界将不再可爱。

没什么比爱更痴迷,

但上帝已保佑情侣。

罗曼 译

5.

姑娘们!三八节快乐!

美丽而可爱的造物主啊!

我们是多么爱你们宠你们,

是你们妆扮了世界,

每时每刻才感到光鲜夺目。

同你们在一起我们越加善良,

没有你们这世界不再可爱,

没有比爱让人更加痴迷,

上天会保佑每对恋人!

万湖译

6

靓丽而可爱的众女神,

我们皆爱你们宠你们。

你们是人世间的点缀,

有你们每分钟都美妙。

有你们我们从善如流,

没你们世界暗然失色。

都说热恋之人无智慧,

上帝却祝福双双对对。

Луна--译

7.

姑娘们,三八快乐

美丽可爱的生命啊

让我们珍惜和倾慕

你们把这世界扮靓

和你们在一起我们时刻感受幸福

和你们在一起我们会更加和蔼

失去你们整个世界将不再可爱

没有什么能比爱情让人蒙昧

上天依然祝福人们成双成对

-漫天北风 补译

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读