再读《西厢记》,我决定给他一个属于我的版本。
2019-03-17 本文已影响0人
周三秦
最近迷恋上了《西厢记》,注释太多,眼睛都快看花,往往在每一折的开头都把注释写好,每当看过去时又要返回来看看注释,一来二去,折头都快被我翻烂了,还是看不完一折,这种不像是现在的小说,和剧本同样,那个时候唱台戏都这拿着这种折子去演的,我很惊叹在那个年代写出这本剧的人,有点顶风作案的味道,可确实写的不错,能翻译成白话文就好了,看起来不会那么费劲。
其实《西厢记》的故事挺简单,曲折的话也就“莺母”喜欢作怪,现在看来那个时候发生的事,同样也会发生在如今,父母之命恐大于天,奈何什么也改变不了。所以历史总有它存在的道理,几千年的传承下来,也不是那么容易就说改变就能改变的,为礼教所不容的纵究没有好结果,但这部剧不同,最终还是抗争成功皆大欢喜的,这就是神奇的地方,一般悲剧比喜剧更容易引起人的共鸣,而这部美好结局的故事就显得格格不入了。
因为没有细看,剧本复杂的是他有动作神态的插入,往往一大段话其实就一个场景,但好在故事内容小,不至于看完不清楚在说什么,只要有点耐心,顺着故事的线索,看出来就会知道比我们日常生活中的琐事还要简单。我也是在构思能不能将他重新描绘出来,这种事我记得以前看“安意如”的书时见她写过,不一定要文字多么优雅,只是让他属于我自己的就好了,西厢记还是那个西厢记,我只是众多读者中的一个而已,写得好不好也无所谓,个人兴趣罢了。
PS:我要找个机会学会五笔输入,拼音太恼火,打的全是些什么东西。