《亨利四世》经典中英独白
中文:
1、我完全知道你们,现在虽然和你们在一起无聊鬼混,可是我正在效法着太阳,它容忍污浊的浮云遮蔽它的庄严的宝相,然而当它一旦穿破丑恶的雾障,大放光明的时候,人们因为仰望已久,将要格外对它惊奇赞叹。要是一年四季,全是游戏的假日,那么游戏也会变得像工作一般令人烦厌;惟其因为它们是不常有的,所以人们才会盼望它们的到来;只有偶然难得的事件,才有勾引世人兴味的力量。所以当我抛弃这种放荡的行为,偿付我所从来不曾允许偿还的欠债的时候,我将要推翻人们错误的成见,证明我自身的价值远在平日的言行之上;正像明晃晃的金银放在阴暗的底面上一样,我的改变因为被我往日的过失所衬托,将要格外耀人眼目,格外容易博取国人的好感。我要利用我的放荡的行为,作为一种手段,在人们意料不及的时候。
2、毒药有时也能治病。
3、为王者无安宁。
4、今年死了明年总不会再死。
5、魔鬼听见人家说真话,就会羞得无地自容,一个人活在世中,应该时时刻刻说真话羞辱魔鬼!
6、和平本身就是一种胜利,因为双方都是光荣的屈服者,可是谁也不曾失败。
7、我宁愿失去这脆弱易碎的生命,却不能容忍你从我手里赢得了不可一世的声名;它伤害我的思想,甚于你的剑伤害我的肉体。
8、它(太阳)容忍污浊的浮云遮蔽它的庄严的宝相,然而当它一旦穿破丑恶的雾障,大放光明的时候,人们因为仰望已久,将要格外对它惊奇赞叹。
9、在这市侩得志的时代,美德是到处受人冷眼的。真正的勇士都变成了管熊的役夫;智慧的才人屈身为酒店的侍者,把他的聪明消耗在算账报账之中;一切属于男子的天赋的才能,都在世人的嫉视之下成为不值分文。
10、让危险布满在自东至西的路上,荣誉却从北至南与之交错,让它们相互搏斗;啊!激怒一头雄狮比追赶一只野兔更使人热血沸腾。
英文:
1. I know all of you. Although I am with you now, I am imitating the sun. It tolerates filthy clouds to cover its majestic appearance, but when it breaks through the ugly fog, it will shine brightly. At the time, people will be particularly surprised and amazed at it because they have looked up to it for a long time. If the seasons of the year were full of game holidays, games would become as boring as work; but because they are infrequent, people look forward to them; only occasional rare events Has the power to seduce the world's interest. So when I abandon this debauchery, and pay the debt which I have never allowed to pay, I shall overturn the false preconceptions of men, and prove that I am worth far more than my usual words and deeds; Putting it on the dark underside, my changes will be particularly dazzling because of my past mistakes, and it will be particularly easy to win the favor of the Chinese people. I'm going to use my debauchery as a means when people don't expect it.
2. Poisons can sometimes cure diseases.
3. The king has no peace.
4. If you die this year, you will never die again next year.
5. When the devil hears people tell the truth, he will be ashamed. A person living in the world should always tell the truth to humiliate the devil!
6. Peace itself is a victory, because both sides are glorious surrenderers, but no one has ever failed.
7. I'd rather lose this fragile, fragile life than to endure the great reputation you've won from me; it hurts my mind more than your sword hurts my body.
8. It (the sun) tolerates filthy clouds to cover its majestic appearance, but when it breaks through the ugly fog barrier and shines brightly, people will be particularly surprised and amazed at it because they have looked up to it for a long time.
9. In this age of philistines, virtue is despised everywhere. A true warrior has become a bearer; a wise man becomes a waiter in a hotel, consuming his intelligence in reckoning; all the talents that belong to men are under the jealousy of the world become worthless.
10. Let danger be spread on the road from east to west, but honor is intertwined with it from north to south, and let them fight each other; ah! Enraging a lion is more exciting than chasing a hare.