2023-10-10-每日翻译
每日英译中+中译英翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
The Nobel economics prize was awarded Monday to Harvard University professor Claudia Goldin for research that has advanced the understanding of the gender gap in the labor market.
The announcement went a tiny step to closing the Nobel committee's own gender gap: Goldin is just the third woman to win the prize out of 93 economics laureates.
She has studied 200 years of women's participation in the workplace, showing that despite continued economic growth, women's pay did not continuously catch up to men's and a divide still exists despite women gaining higher levels of education than men.
译文:
周一,哈佛大学教授克劳迪娅·戈尔丁(Claudia Goldin)获得诺贝尔经济学奖,以表彰她对女性劳动力市场研究的推动。
此次颁奖表明诺贝尔委员会在缩小性别差距方面迈出了一小步:戈尔丁成为93位经济学奖得主中第三位女性。
戈尔丁研究了200年来女性在职场中的参与情况,她发现尽管经济持续增长,但女性的薪酬并未持续赶超男性,且即便女性受教育水平超过男性,薪酬上仍有差距。
· 中译英
原文:
近日,北京颐和园一名保洁员的“贯口”视频火了,他拿着扫帚和抹布持续“输出”,向游客介绍园内建筑。
“我负责颐和园万寿山后山中部四大部洲附近的卫生,那天巡查看见几位游客拿着书看来看去,当时估计他们没看明白,我就过去纠正了一下。”张旭说,“我们平时除了做好保洁,也会做指路、咨询、讲解等延伸服务。我都没想到会火,其实这就是一件很平常的事儿。”
译文:
A recent video featuring a janitor at Beijing's Summer Palace has become a sensation. In the video, he passionately shares information about the park's buildings with tourists while wielding a broom and a cloth.
"One day during aroutine inspection, I noticed a few tourists who appeared somewhat confused while reading books, so I approached them to offer some assistance," Zhang Xu said.He continued, "In addition to our regular cleaning duties, we also provide additional services like giving directions, answering questions, and offering explanations. I never expected this to gain so much attention; in reality, it's just a very ordinary part of our job."