双语诗歌练习13 | 夜 Night
凌晨两点的寒风
撑开交战已久的眼皮
昏黄的灯光弥漫着诱人的温暖
却不指引方向
疾驰的出租车来来往往
不问初心和方向
一个数字的交换
便渡你到尘世的彼岸
在太阳下失色的霓虹
披上夜的袈裟跳起了鬼步舞
风不懂白天的白也不懂黑夜的黑
却总喜欢窃窃私语
朦胧的月光挂在天边一言不发
夜幕中,陪夜行人一起孤独
天明时,隐匿于日光中看太阳起舞
The icy wind at two in the morning
Open the eyelids fighting for long
Dim light reeks of tempting warmth
While not giving directions
Hurtling taxies come and go
Without inquiring original aspiration and direction
Only with the exchange of numbers
Can you be taken to the other side
The neon which loses luster in the sun
Don the monk cassock made of night and does a shuffle dance
The wind understanding neither the light of the day nor the darkness of the night
But always likes whispering
Misty moon hangs in the sky with silence
Accompanying the lonely traveller at night
Hiding in the daylight as the sun dances in the sky
