老友记青青外语 - 英语今日值得看

要想变得很厉害,有些苦就注定要吃 - 看老友记学英语 (010)

2016-09-27  本文已影响3221人  子莯青青
要想变得很厉害,有些苦就注定要吃 - 看老友记学英语 (010)
写在前面的话

一 我现在的生活状态,下班接着“上班”

第十期分享老友记学习了,关注我的朋友会发现我几乎是日更的。有时候常常深夜发文,所以经常会收到朋友们提醒我注意休息,辛苦了的留言。在这里先谢谢大家。

因为每天都要上班,所以能够做分享的时间也只有晚上的两三个小时,中间如果再有其它的事情,就不得不深夜再加个班。

即便是这样时间依然是不够用的,关注我的朋友会知道我还有日语和美食的分享,都需要消耗很大的精力去修图,组织语言。所以我每天下班后的第一件事就是打开电脑, 然后写写写。我常常戏称自己下班后第一件事就是接着上班。

二 这么拼到底为了什么

你可能会觉得不可思议,这样高强度的生活还有什么乐趣可言呢?其实我也认真地思考过这个问题,也尝试过下班回家先来个葛优躺,看一晚上肥皂剧,或者刷一晚上手机。但是过那种生活我并没有觉得很轻松很快乐,反而会觉得很空虚。所以后来我选择了自我提升的道路,开始学习语言和尝试写作。

于是日子变成了在很多人眼中都无法理解的“苦”,但是我自己内心却得到了从未有过的轻松和满足,身体上是辛苦些,也少了很多的娱乐活动,但是我却甘之如饴。因为我知道如果想要有一天变得很厉害,就要去吃从未吃过的苦,就要去走从未走过的路。

最后引用胡适先生说过的一句话,怕什么真理无穷,进一寸有一寸的欢喜。

下面还是让我们接着学习老友记吧。

(Rachel enters from her room.)

Rachel:Has anybodyseen my engagement ring?

Phoebe:Yeah, it'sbeautiful.

Rachel:Oh God, ohGod, oh God oh God oh God oh God.... (Starts to look under the couch cushions.)

Phoebe:No, look,don't touch that!

Rachel:Oh, like Iwasn't dreading tomorrow enough, having to give it back to him... 'Hi Barry!Remember me? I'm the girl in the veil who stomped on your heart in front ofyour entire family!' Oh God and now I'm gonna have to return the ring, withoutthe ring, which makes it so much harder...

Monica:Easy Rach,we'll find it. (To all) Won't we!

Chandlerand Joey: Oh! Yeah!

译文:有人看见我的订婚戒指吗?

有,很漂亮。.

嘿,不要动它们

就跟我担心明天担心得还不够似的,明天就要还他戒指,巴瑞,记得我吗?,我是那个穿蒙着面纱,让你在亲友面前出糗的人,天啊,如今我必须还他戒指,戒指不见了,叫我如何面对他?

别急,我们会找到的,对不?

是呀,我们会的.

解析:

1. dread,名词动词都有,惧怕,担心的意思。如说我半夜想了很害怕就可以说,I awoke at midnightwith a feeling of dread.

记这个词很简单,因为和dead只差一个字母,就可以说,I dread to bedead.

2. veil面纱,联想到新娘,就可以说The woman inthe veil is the bride.

3. stomp on,踩踏。stomp on your

heart踩碎你的心。可以联想stamp邮票来记这个词,Don't stomp on the

stamp,别踩着邮票。

Joey:Alright,when'd'ya have it on last?

Phoebe:Doy!Probably right before she lost it!

Chandler:You don'tget a lot of 'doy' these days...

Rachel:I know I hadit this morning, and I know I had it when I was in the kitchen with...

Chandler:...Dinah?

Rachel:(looks atthe lasagne and realizes something) Ohhhhh, don't be mad...

Monica:You didn't.

Rachel:Oh, I amsorry...

Monica:I gave youone job! (Starts to examin the lasagne through the bottom of the glass pan.)

Rachel:Oh, but lookhow straight those noodles are!

Chandler:Now, Monica,you know that's not how you look for an engagement ring in a lasagne...

Monica:(puts downthe lasagne) I just... can't do it.

Chandler:Boys? We'regoing in.

(Chandler, Joey, and Phoebe start to pickthrough the lasagne as there's a knock on the door which Monica answers.)

译文:

最后一次戴是在什么时候?

”孩仔”,大概是在遗失之前

这年头说”孩仔”的人不多

我今天早上还戴它,我在厨房戴着做…

黛娜?

别生气

你不会吧

对不起

我就让你做了这么一件事情

你看面条现在变得多直

摩妮卡,在千层面中找订婚戒指不是那样找

我办不到

男孩子们,让我们来吧

解析:

1. last不仅可以作形容词用也可以做动词用,如果表达你最后一次见他是在哪里,就可以说:When did yousee him last?

2. Doy:一般来说,老美用duh表示stupidly(音比较像),有时用doy来代替duh,表示同样意思.Doy是感叹词,表示对一种事实是显而易见的.

3. lasagne,可以把文中出现的一个类别的词积累起来。像我喜欢做美食的就会把这个表述吃的的词记下来。

Ross:(standingoutside the door).....Hi.

Monica:Wow. That isnot a happy hi.

Ross:Carol'spregnant.

Phoebe:(whileeveryone else is stunned) Ooh! I found it!

Monica:W-w-wh-...wha-... w-w-w-...

Ross:Yeah. Dothat for another two hours, you might be where I am right about now. (Heenters.)

Chandler:Kinda putsthat whole pillow thing in perspective, huh, Mon?

Rachel:Well now,how-how do you fit into this whole thing?

Ross:Well, Carolsays she and Susan want me to be involved, but if I'm not comfortable with it,I don't have to be involved basically it's entirely up to me.

Phoebe:She is sogreat! I miss her.

Monica:What doesshe mean by 'involved'?

Chandler:I meanpresumably, the biggest part of your job is done.

Ross:Anyway, theywant me to go down to this- sonogram thing with them tomorrow.

Rachel:So what areyou gonna do?

Ross:I have noidea. No matter what I do, though, I'm still gonna be a father.

(Joey starts to eat therest of the lasagne and everyone turns and stares at him.)

Joey:.....Well,this is still ruined, right?

译文:

语气并不开心

卡萝怀孕了

我找到了

什,什,什么?

你再持续两小时,就会变成我这样

如此一来,要认识一下枕头的事情了哈,Mon?

你现在要怎么办?

卡萝说她和苏珊想让我加入,但是如果我对这件事感到不舒服,我也可以不参与进去,.一切由我做决定

她人好好,我真想念她

她所谓的”加入”代表什么?

我猜,你大部分的工作已经结束了

总之,她们要我和她们去做超音波检查

你打算怎么做?

我也不知道,不管我怎么做,我还是孩子的爹。

面已经被搅乱了,不是吗?

解析:

1. put sth in

perspective正确地看待事物,这里的用法是反讽Ross也会做“错”事。

2. fit into,融入到。It's hard for me to fit into this team

when I first transferred here.当我刚转过来的时候,很难融入到这个组中去。

3. presumably大概;推测起来。

男神没有给你回信息,你就可以说Presumably he hasn't received my message.

Presume假定;推测;I presume that hedoesn't like me any more for he didn't reply my message..

4. sonogram超声波.拆分记忆法:So,no Gram in

the sonogram?那么,声波图里没有格拉姆吗?

[Scene, Monica and Rachel's, Monica and Ross are pouring wine for their parents.]

Mrs. Geller:Oh, MarthaLudwin's daughter is gonna call you. (Tastes a snack) Mmm! What's that currytaste?

Monica:Curry.

Mrs. Geller: Mmmm!

Ross:I- I thinkthey're great! I, I really do.

Mr. Geller:(To Ross) Doyou remember the Ludwins? The big one had a thing for you, didn't she?

Mrs. Geller:They all hada thing for him.

Ross:Aw, Mom...

Monica:I'm sorry,why is this girl going to call me?

Mrs. Geller:Oh, she justgraduated, and she wants to be something in cooking, or food, or.... I don'tknow. Anyway, I told her you had a restaurant-

Monica:No Mom, Idon't have a restaurant, I work in a restaurant.

Mrs. Geller:Well, theydon't have to know that... (She starts to fluff the same pillow Monica fluffedmultiple times earlier.)

译文:

玛莎路金的女儿会打电话给你

怎么会有咖哩味?

因为有放咖哩

这东西很好吃,真的

你还记得路金一家人?他们的大女儿喜欢你,对不?

他们家的女儿都喜欢他

不要这样,妈妈

抱歉,她为何要打电话给我?

她刚毕业,想找份烹饪的工作吧,我告诉她你开了一家餐馆

不,妈,我没开餐馆,我在餐厅工作

他们不需要知道

解析:

1. have a thing for sb:喜欢某人。I have athing for him, but it seems he is not intereted in me.

2. Curry,我们常吃的咖喱。The dish hasa taste of curry.

Monica:Ross, couldyou come and help me with the spaghetti, please?

Ross:Yeah. (Theygo to the kitchen.)

Mrs. Geller:Oh, we'rehaving spaghetti! That's.... easy.

Monica:I know thisis going to sound unbelievably selfish, but, were you planning on bringing upthe whole baby/lesbian thing? Because I think it might take some of the heatoff me.

[Time Lapse, everyone isnow eating.]

Mrs. Geller:What thatRachel did to her life.... We ran into her parents at the club, they were notplaying very well.

Mr. Geller:I'm notgonna tell you what they spent on that wedding... but forty thousand dollars isa lot of money!

译文:

罗斯,能帮我做义大利面吗?

我们吃义大利面呀?太简单了

我知道这样要求过于自私,你能不能和他们说一下小孩/女同性恋之类的事?因为这样可以让我喘口气

瑞秋到底怎么了?,我们在俱乐部遇见她父母,他们很不开心

我不想讲他们为此婚礼花了些什么,但是4万块不是个小数目?

解析:

1. spagheti意大利式细面条。加上lasagne已经有两个词了。

2. bring up常用的有提出,养大,也有哎吐的意思。She brings up4 children.

3. run into撞到,遇见I triedeveryday to run into him but always failed.

4. take the heat off sb解……燃眉之急

Mrs. Geller:Well, atleast she had the chance to leave a man at the altar...

Monica:What's thatsupposed to mean?

Mrs. Geller:Nothing!It's an expression.

Monica:No it's not.

Mr. Geller:Don't listento your mother. You're independent, and you always have been! Even when youwere a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine!And you would read alone in your room, and your puzzles...

译文:

至少她有机会把一个男人留在教堂里的圣坛

什么意思?

没什么,随便说说

不,不是的,别听你妈乱讲话,你一直都很独立,就连你小时候,胖嘟嘟的一个朋友也没有,你还是活得好好的,你会待在你房里看书玩拼图

解析:leave a man at the altar,指结婚的时候在圣坛上甩掉一个人。这句话在后期很多次提到,特别是介绍Rachel的时候。

最后欢迎加入我的微信群,在群里你可以:

1. 第一时间得到我的分享内容 - 完整的字幕,翻译,解释 和生词记法和讲解。

2. 我会配套教程在群里分享老友记的视频和音频资料,大家可以直接下载,就不需要到处找资源了。

3. 如果有英语相关的问题我会在固定时间帮你解答,如果我回答不了的,我可以去问我的美国同事,然后给你一个答案。

4. 创建一个英语口语环境,你可以认识更多志趣相投的小伙伴,一起进步,相互鼓励和交流。

进群条件:任何想要学习的简友,需要5元的进群诚信金即可入群。为什么要收费呢?

1.保证大家都是带着诚意进群学习的,希望群里都是真正想要学习的人。

2. 5元钱连一顿早餐都买不到,但是可以让你得到整个老友记的学习资源,付出与收获不成比例。在这里楼主承诺进群的小伙伴,学习教程至少会分享完第一季。如果中途有变会退还进群基金。

3.楼主每天下班翻译,码字需要花费很长的时间和精力,请用5元钱给楼主一点动力。

4.不想进群的小伙伴也没有关系,楼主还会一直在简书上更新译文和解析。

支付方式:简书打赏或者微信红包,收到后楼主会拉你入群。我的微信号 S-xiamumu.

子莯青青,多年外企工作者,坚持学习英语,日语,定期分享干货,欢迎关注。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读