白话安士全书·万善先资(卷四)谨微录(十三)强恕部
[原文]一指投于沸汤,遍体皆如刀割。从来杀报难逃脱,万劫纷纷酬答①。片念杀机微动,勇猛回头②止遏。力行善事如饥渴,渐与仁慈符合。
好生者,欲断杀业,先静念异类众生:当子母相聚之时,彼此依依不舍,与人类子母恩情难割之状,初无少异③。如是一想,则慈心发矣。静观异类众生,饮食不继,处处求食,困苦万状。当念吾等或遇饥荒,初无少异。如是一想,则慈心发矣。静观异类众生,当被执之时:或惊走,或哀鸣,甚至登屋逾垣,投隙遁野④。与吾人类忽遭王难⑤,恐怖惊惶,初无少异。如是一想,则慈心发矣。
静观异类众生,当临刑之际:或五脏已刳(kū),而双眸犹视,或咽喉初断,而两足犹伸。与吾人类遇病将死,现各种绝命之态,初无少异。如是一想,则慈心发矣。静观异类众生,当宰割之后:杀一羊,则众羊落胆;捕一鸟,则群鸟惊飞。与吾人类当劫掠屠城之际,或见父母血肉淋漓,或见妻孥节节支解,初无少异。如是一想,则慈心发矣。
[注释]①酬答:偿还。②回头:指内心的觉醒、悔悟,心念转向。③初无少异:原本没有差别。④投隙遁野:钻入缝隙,逃往荒野。⑤王难:指政治动乱或暴政迫害等。
[译文]将一根手指伸进沸水中,那刺骨的痛感顿时窜遍全身。自古以来,杀生的果报难以逃脱。众生的业债,需在极其漫长的时间里,一笔接一笔地偿还。一丝杀生的念头刚萌动,就应勇猛觉醒,立即制止。如饥似渴地力行善事,使自己逐渐达到仁慈的境界。
爱惜生灵的人,若想断绝杀业,应先静静地想想:动物也有感情。当它们母子相聚时,彼此都依依不舍。这种情感与人类母子间难以割舍的恩情没有差别。这样一想,内心便萌生慈悲之情。静静地观察那些动物,它们常常食物匮乏,不得不四处觅食,处境极为艰难困苦。想一想,这种情形与我们遇到饥荒时的情形没有差别。这样一想,内心便萌生慈悲之情。静静地观察那些动物在被捕捉时的情形:有的惊慌逃走;有的发出哀鸣;甚至有的爬上屋顶,翻越墙垣,钻入缝隙,逃往荒野。这种情形与人们突然遭遇政治动乱或暴政迫害时的恐慌和惊惧的情形没有差别。这样一想,内心便萌生慈悲之情。
静静地观察那些动物在被宰杀时的情形:有的内脏已被挖空,但双眼仍然睁着;有的咽喉刚被割断,但两脚还在伸展活动。这种情形与人类在身患重病,临死前挣扎的情形没有差别。这样一想,内心便萌生慈悲之情。静静地观察那些动物在被宰杀后的情形:杀了一只羊,羊群就吓得落胆失魂;捕了一只鸟,鸟群就惊飞四散。这种情形与人们遭遇劫掠、屠城之时,亲眼目睹父母血肉模糊,或妻儿肢体被一节一节地砍断的情形没有差别。这样一想,内心便萌生慈悲之情。