【心畫】閑情偶寄·頤養部·魚(二)·清·李漁

| 臨硯




| 原文
食魚者首重在鮮,次則及肥,肥而且鮮,魚之能事畢矣。然二美雖兼,又有所重在壹者。如鱘、如季、如鯽、如鯉,皆以鮮勝者也,鮮宜清煮作湯;如鯿、如白,如鰣、如鰱,皆以肥勝者也,肥宜厚烹作膾。烹煮之法,全在火候得宜。先期而食者肉生,生則不松;過期而食者肉死,死則無味。
遲客之家,他饌或可先設以待,魚則必須活養,候客至旋烹。魚之至味在鮮,而鮮之至味,又只在初熟離釜之片刻,若先烹以待,是使魚之至美,發泄於空虛無人之境;待客至而再經火氣,猶冷飯之復炊,殘酒之再熱,有其形而無其質矣。煮魚之水忌多,僅足伴魚而止,水多壹口,則魚淡壹分。司廚婢子,所利在湯,常有增而復增,以致鮮味減而又減者,誌在厚客,不能不薄待庖人耳。更有制魚良法,能使鮮肥迸出,不失天真,遲速鹹宜,不虞火候者,則莫妙於蒸。置之鏇內,入陳酒、醬油各數盞,覆以瓜姜及蕈筍諸鮮物,緊火蒸之極熟。此則隨時早暮,供客鹹宜,以鮮味盡在魚中,並無壹物能侵,亦無壹氣可泄,真上著也。
| 譯文
吃魚最重要講究新鮮,其次是肥,又肥又鮮,吃魚的優點就全了。兩個優點都具備當然很好,但是每條魚往往在其中的壹個方面突出,比如鱘魚、季魚、鯽魚、鯉魚等,都是突出在鮮,鮮的魚適合清煮做湯;像鯿魚、白魚、鰣魚、鰱魚等,都突出在肥,肥的適宜燉著吃。烹煮的方法全在火候合適,火候不到,魚的肉吃起來是生的,不好嚼;火候太過再吃,肉就會太老,沒有味道。
請客的時候,其他東西可以預先做好,魚必須是活的,等客人來了再做。魚的美味在於鮮,而鮮又在於剛剛煮熟離鍋的那壹刻,要是先煮好了等著用,魚的美味就會發散掉了。等客人到了再熱,就像炒冷飯、燙冷酒壹樣,有魚的樣子而味已經失去了。煮魚的水不要太多,與魚齊平就可以了。水多壹點,魚的味就會淡壹點。負責做飯的丫鬟,想要得到魚湯,就把水加了又加,以至於鮮味壹再減淡。為了厚待客人,就不能不薄待女傭。還有壹種燒魚的好方法,可以使魚又鮮又肥,保持天然的味道,而且快慢皆宜,不用擔心火候,那就是蒸了。把魚放在盤子裏,放幾小杯陳酒和醬油,上面蓋上瓜片、姜片、蘑菇、筍等鮮味的食物,猛火蒸到熟透。這個是隨時都可以做的,用來款待客人也很好,因為鮮味都保留在魚裏面,別的味道進不去,魚的味道也不會流失,確實是最好的辦法。