Holy Quran: Sura 003 Aya 036
2019-08-22 本文已影响1人
Yusuf_

فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنْثَىٰ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْأُنْثَىٰ ۖ وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ
Falamma wadaAAat-ha qalat rabbi innee wadaAAtuha ontha waAllahu aAAlamu bima wadaAAat walaysa alththakaru kaalontha wa-innee sammaytuha maryama wa-innee oAAeethuha bika wathurriyyataha mina alshshaytani alrrajeemi
翻译(Translation):
Translator | 译文(Translation) |
---|---|
马坚 | 当她生了一个女孩的时候,她说:我确已生了一个女孩。真主是知道她所生的孩子的。男孩不象女孩一样。我确已把她叫做麦尔彦,求你保佑她和她的后裔,免受被弃绝的恶魔的搔扰。 |
YUSUFALI | When she was delivered, she said: "O my Lord! Behold! I am delivered of a female child!"- and Allah knew best what she brought forth- "And no wise is the male Like the female. I have named her Mary, and I commend her and her offspring to Thy protection from the Evil One, the Rejected." |
PICKTHAL | And when she was delivered she said: My Lord! Lo! I am delivered of a female - Allah knew best of what she was delivered - the male is not as the female; and lo! I have named her Mary, and lo! I crave Thy protection for her and for her offspring from Satan the outcast. |
SHAKIR | So when she brought forth, she said: My Lord! Surely I have brought it forth a female-- and Allah knew best what she brought forth-- and the male is not like the female, and I have named it Marium, and I commend her and her offspring into Thy protection from the accursed Shaitan. |
对位释义(Words Interpretation):
No | العربية | 中文 | English | 曾用词 |
---|---|---|---|---|
序号 | 阿文 | Chinese | 英文 | Used |
3:36.1 | فَلَمَّا | 但是当 | but when | 见2:17.6 |
3:36.2 | وَضَعَتْهَا | 她生她 | she was delivered | |
3:36.3 | قَالَتْ | 她说 | she said | |
3:36.4 | رَبِّ | 主,养育,调养 | Lord | 见1:2.3 |
3:36.5 | إِنِّي | 确实我 | surely I | 见2:30.5 |
3:36.6 | وَضَعْتُهَا | 我生她 | I am delivered | |
3:36.7 | أُنْثَىٰ | 一个女的 | a female | |
3:36.8 | وَاللَّهُ | 和安拉,真主 | and Allah | 见2:19.17 |
3:36.9 | أَعْلَمُ | 我知道 | I know | 见2:30.25 |
3:36.10 | بِمَا | 在什么 | in what | 见2:4.3 |
3:36.11 | وَضَعَتْ | 她生 | she was delivered | |
3:36.12 | وَلَيْسَ | 和它不 | and it is not | |
3:36.13 | الذَّكَرُ | 男性 | the male | |
3:36.14 | كَالْأُنْثَىٰ | 像女性 | like the female | |
3:36.15 | وَإِنِّي | 和确实我 | and surely I | 参2:30.5 |
3:36.16 | سَمَّيْتُهَا | 我命名她 | I have named her | |
3:36.17 | مَرْيَمَ | 麦尔彦 | Marium | 见2:87.12 |
3:36.18 | وَإِنِّي | 和确实我 | and surely I | 见3:36.15 |
3:36.19 | أُعِيذُهَا | 我求保佑她 | I commend her | |
3:36.20 | بِكَ | 以你 | into Thy | |
3:36.21 | وَذُرِّيَّتَهَا | 和她的后裔 | and her offspring | |
3:36.22 | مِنَ | 从 | from | 见2:4.8 |
3:36.23 | الشَّيْطَانِ | 恶魔的 | of the Shaitan | 见2:168.13 |
3:36.24 | الرَّجِيمِ | 被弃绝的 | the Rejected |
Site is published at https://9921.gitbook.io/