2022-04-28

2022-04-28  本文已影响0人  孤鹤横江

Every new tide brings with it further evidence that our seabirds are suffering. Dead gannets, guillemots and razorbills are being found on beaches from northern Scotland down to The Wash [UK].

每一次潮起潮落都会让更多证据浮出水面,证明海鸟正在挣扎求存。从苏格兰北部到英国沃什湾的海滩上,都发现了死掉的塘鹅、海鸠和刀嘴海雀。

The Yorkshire coastline is home to half a million birds, and in recent days, some of these have also started to die.

约克郡海岸线是五十万只鸟的家园,最近,这里的一些鸟也开始死亡。

Poppy Rummery, Royal Society for the Protection of Birds

We're monitoring seabird populations here at Bempton, and to have this kind of huge scale death of seabirds, we're unsure how that's going to affect them in the future. With already, sort of, declining populations, to see this mass death is really, really devastating1.

波比·鲁默里      英国皇家保护鸟类协会

“我们正在监视本普顿这里的海鸟数量,面对海鸟这样大规模的死亡,我们不确定这将如何影响它们的未来。海鸟的数量本来就在日益减少,现在又看到它们大批死亡,真的很令人悲痛。”

Some birds are changing their behaviour, coming inland into rivers. Those that are found dead are emaciated2 – half the weight they should be.

一些鸟类正在

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读