每日一句翻译解析
2016-08-24 本文已影响0人
Irinaa
每日一句翻译解析
During his lifetime,though,he was also one of England's foremost classical-music critics,and a stylist so widely admired that his Autobiography(1947)became a best-seller.
词汇:1.lifetime 一生
2.foremost 最好的
3.classical-music 古典音乐
4.critic 评论家
5.stylist 文体学家
6.Autobiography 自传
7.best-seller 畅销书
主干:During his lifetime...he was also one of England's foremost classical-music critics,and a stylist
插入语:though(句中的though并不是作连接词,表示“尽管”,而是作副词表示“然而,不过”之意)
过去分词作后置定语:so widely admired
so...that 结构作 admired 的结果状语: that his Autobiography(1947)became a best-seller
句子解说:添加“还是”是句子节奏需要;添加“当时的”三字,一是把过去时态译出来,二是句意更清楚。
参考译文:然而(though),在他的一生中,他也(also)是英格兰最好的古典音乐评论家之一。同时,他还是一位被广为(so widely)赞赏的文体家,以至于(that)他的《自传》(1947)成为当时的一本畅销书。