席慕蓉诗歌法语版 - 诗的价值
2020-09-26 本文已影响0人
a210b1d7a2ab
诗的价值
« La valeur des poésies »
Si tu me demandes
Pourquoi j’écris des poésies
Pourquoi, ne pas faire
Des choses plus utiles
Alors, je ne serai pas
Comment te répondre
Je suis comme un forgeron, jour et nuit
Frappant la douleur pour qu’elle devienne
Un bijou doré, léger comme l’aile d’une cigale
Autant d’effort pour
Transformer l’origine de la tristesse
Avec ces phrases poétiques et tendres
On-t-elles également
Une belle valeur?
若你忽然问我
为什么要写诗
为什么 不去做些
别的有用的事
那么 我也不知道
该怎样回答
我如金匠 日夜捶击敲打
只为把痛苦延展成
薄如蝉翼的金饰
不知道这样努力地
把忧伤的来源转化成
光泽细柔的词句
是不是 也有一种
美丽的价值
玲波: 翻译,朗诵 原文发表于2018年6月
玲波评语: 诗人生来都有些敏感,忧伤
« 把忧伤的来源转化成
光泽细柔的词句 »
让读者产生共鸣,甚至思索
是文学的力量 !
诗词讲究意境,音乐重于旋律
笔者喜欢席慕蓉和仓央嘉措的诗歌
他们,一个来自蒙古,一个西藏
都有清美轻灵脱俗的共性
犹如那片,空旷并纯净的天地