查拉斯图拉下山-四译文比较

2018-11-28  本文已影响0人  qingshan418

【苏鲁支语录-徐梵澄译】

苏鲁支三十岁了,离开他的故乡和故乡的湖水,隐入山林。于是,独首怡悦心神,玩味寂寞,十年间未尝疲倦。但最后他的心意改变了——一日之晨,与朝霞俱起,在日先前,向日球作如是说:

“伟大底星球!倘若不有为你所照耀之物,你的幸福何有?

十年间你在此照上我的崖穴,想你必已倦于光明,倦此修途,设若未曾有我,及我的飞鹰和长蛇。

但每日早晨我们等候你,拒取你的丰馀而向你祝福。

看呵!我厌足了智慧,如采取了过多的蜜的蜜烽,我需要向我求索之手。

我愿意赠与,分给,直使人群中的智者重欢其愚庸,贫者更欣其富足。

于是,我必须降至深渊,如你在夜间之所为,投入大海之后而犹布光明于彼士,你这太过丰盛底星球!

我必须像你一样堕落,如我欲下往之之人群所云。然则祝福我吧,你宁静底眼光,可以观莫大之幸福而不生嫉妒之眼!

祝福满引的深杯哟,金波从而泛溢,随处映著你的欢乐底容辉!看呵!这杯将更倾完,苏鲁支将更为凡人了。”

——如是开始苏鲁支的堕落。

—————————————————————

【查拉斯图拉如是说-尹溟译】

查拉斯图拉三十岁的时候,他离开了他的故乡和故乡之湖,而去住在山上。他在那里保真养晦,毫不厌倦地过了十年。——可是,他的内心到底有了转变。一天早晨,他黎明时起身,而对着太阳说:

“啊,你,伟大的星球啊!假若你没有被你照耀的人们,你的幸福何在呢?

十年来,你每天向我的山洞走来:假若没有我,和我的鹰与蛇,你会厌倦于你自己的光 明和这条旧路罢。

但是,每天早晨,我们等候着你,我们取得了你的多余的光明,因此我们祝福你。

看啊!我像积蜜太多的蜂儿一样,对于我的智慧已经厌倦了;我需要伸出来领受这智慧的手。

愿意赠送与布散我的智慧,直到聪明的人们会再因为自己的疯狂而喜欢,穷困的人们会再因为自己的财富而欢喜。

因此,我应当降到最深处去:好像夜间你走到海后边,把光明送到下面的世界去一样。啊,恩惠无边的星球啊!

我要像你一样地‘下山’去,我将要去的人间是这样称呼这件事的。

祝福我罢,你这平静的眼睛能够不妒忌一个无量的幸福!

祝福这将溢的杯儿罢!使这水呈金色流泛出来,把你的祝福的回光送到任何地方去罢!看呵,这杯儿又会变成空的,查拉斯图拉又会再做人了。”

——查拉斯图拉之下山如是开始。

—————————————————————

【查拉斯图特拉如是说-钱春绮译】

[1] 查拉图斯特拉三十岁时[2],离开他的家乡和他家乡的湖,到山里去。他在那里安享他的智慧和孤独,十年不倦。可是最后,他的心情变了—————某日清晨,他跟曙光一同起身,走到太阳面前,对它如是说道:

「你伟大的天体啊! 你如果没有你所照耀的人们,你有何幸福可言哩!

十年来,你向我的山洞这里升起:如果没有我,没有我的鹰和我的蛇[3],你会对你的光和行程感到厌倦吧。

可是,我们每天早晨恭候你,接受你的充沛的光,并为此向你感恩。

瞧! 我对我的智慧感到厌腻,就像蜜蜂采集了过多的蜜,我需要有人伸手来接取智慧。

我愿意赠送和分发,直到世人中的智者再度乐其愚,贫者再度乐其富[4]。

因此我必须下山,深入人世:如同你每晚所行的,走下到海的那边,还把你的光带往那下面的世界,你这极度丰饶的天体啊!

我必须,像你一样,下降[5],正如我要下去见他们的那些世人所称为的没落[6]。

就请祝福我吧,你这宁静的眼睛[7]。即使看到最大的幸福,你也不会嫉妒祝福这个快要漫出来的杯子吧,让杯里的水变得金光灿烂地流出,把反映你的喜悦的光送往各处!

瞧! 这个杯子想要再成为空杯,查拉图斯特拉想要再成为凡人。」

—————於是查拉图斯特拉开始下降。

注1查拉图斯特拉在长期孤独之后,精神充沛,想下山前往人世间,做个像太阳一样的施予者。

注2〈路加福音〉3,23:「耶稣开头传道,年纪约有三十岁。」

注3鹰象徵高傲,蛇象徵智慧。

注4智者抛弃他的智者意识,自觉自己的无知,而成为受教者, 故能乐其愚。贫者的心感到有受教的必要而豁然开朗,这就是他的富有。换言之,即智者和贫者都乐於接受查拉图斯特拉的教言。

注5「下降」原文unter-?gehen( 名词形: Unter-? gang), 此处指下山, 但此字有多义,又指太阳的下落、下沉,暗指查拉图斯特拉迄今的生活告一结束而转变,超越他的故我, 故亦含有越过去之意。此外,这个字在德语中还有没落、毁灭之意。

注6从高处往低处下去,通常对此字认为含有贬意。世人把untergehen 当作「没落」,而查拉图斯特拉则否, 他认为「下降」到人世间,是奉献自我,不考虑自我。

注7指太阳。

注8对过去的生活感到失望而把它火葬后留下的死灰。

—————————————————————

【查拉斯图特拉如是说-孙周兴译】

查拉图斯特拉三十岁时,离开了他的故乡和故乡的湖,遁人山林隐居起来。他在那里享受自己的精神和孤独,历经十年之久而乐此不疲。 但终于,他的心灵发生了转变,— 有一夭早晨,他随着曙光一道起床,朝 着太阳走去,他对太阳说道:

“你,伟大的星球呵!倘若没有你所照耀的人们,你的幸福又会是什么啊!

十年里,你在这里升起,照临我的洞穴:要是没有我,没有我的鹰和我的蛇,你就会厌倦于你的光明,厌倦于这样一条老路了。

而我们每个早晨都期待着你,领受你的丰盈光辉,而且因此为你祝福。

看哪!我就像采集了太多蜂蜜的蜜蜂,厌烦了自己的智慧,我需要伸展的双手。

我想要馈赠和分发,直到人间的智者又一次欢欣于自己的愚拙,人间的贫者又一次欢欣于自己的财富。

为此我必须下降到深渊:就像你在傍晚时分沉入海面,还给阴界带去光明,你这无比丰盈的星球啊!

我必须与你一样下山, 就像我想要去的人间所讲的那样。

那么,祝福我吧,你这宁静的眼睛,甚至能毫无妒忌地看出一种过大的幸福!

祝福这只将要溢出的酒杯吧,使其中的酒水金子一般流溢,把你的幸福的余晖洒向四方!

看哪!这只杯子又想要成为空的了,查拉图斯特拉又想要成为人了。”

— — 于是查拉图斯特拉开始下山了。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读