飞鸟集每日一品(256)

2019-10-17  本文已影响0人  语熙

泰戈尔原文:

The eyes are not proud of their sight but of their eyeglasses.

冯唐版:

眼睛不以视力为傲

而以眼镜为傲

郑振铎版:

眼不能以视来骄人,却以它们的眼镜来骄人。

我的翻译:

眼睛不以其视界为荣

反以眼镜为傲

这则翻译起来相对简单,但是其意义却很深远。

恐怕不仅仅是眼睛吧,在生活中,有太多时刻,我们就像眼睛一样,不为本身拥有的天赐的美好所骄傲,反而舍本逐末去追求一些看起来很美但实际上并不美好的东西。

比如说,有人会为了苹果手机去卖肾。

比如说,有人会为了LV包包去裸贷。

比如说,有人会为了变美去整容。

······

我们可以说这些人“短视”,但是谁又能够免俗?人活在尘世间,怎么可能没有欲望?而当被欲望蒙蔽双眼的时候,还会看到我们原本就有的那些珍贵的东西吗?另外,从眼镜里看到的世界,就一定是真实的美好的世界吗?眼镜没有放大你的欲望吗?

其实,我们拥有的,已经足够。摘下眼镜,离开了那个光怪陆离的世界,就会发现:爱和美好,一直都在。


我是语熙,感谢您的阅读,晚安

图片来自于网络

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读