小语种学习交流学西语

硬核原著 · 读圣经,学西语(第18期)

2020-05-05  本文已影响0人  胡老师的英语课

学语言就是学文化,宗教或许是大家理解西方文化的一把钥匙。

阅读《圣经》,能够清除大家的文化障碍。

很多不能理解的文化典故,历史名人或许都源自这部圣典。

爵爷打算一句一句的硬核拆解,带你走进西方文化的殿堂。

创世纪

《圣经》开篇为《创世纪》,我们的文化之旅就从这里开始。

原文展示:

Génesis 1 :20

Entonces dijo Dios: Llénense las aguas de multitudes de seres vivientes, y vuelen las aves sobre la tierra en la abierta expansión de los cielos. 

文本分析:

1、Entonces dijo Dios

见第3期的解析,点击进入!

2、Llénense las aguas de multitudes de seres vivientes

这里的Llénen-se是一个自反动词的命令式变位,动词原形为llenar,意为充满,饱含。全部命令式变位如下:

-

(tú) llena

(usted) llene

(nosotros) llenemos

(vosotros) llenad

(ustedes) llenen

常见表达方式为llenar de...,意为被...充满。所以这里有Llénense de multitudes de seres(海洋的) vivientes (生物),意为充满各种海洋生物。

这个自反动词llenarse的主语是什么?其实是las aguas,上帝希望水体中自动充满各种海洋生物。

3、vuelen las aves sobre la tierra

vuelen是不规则动词volar(飞)的命令式变位,第三人称复数形式,全部变位如下:

-

(tú) vuela

(usted) vuele

(nosotros) volemos

(vosotros) volad

(ustedes) vuelen

las aves鸟,鸟类,阴性名词复数,用定冠词las。

sobre la tierra在大地之上,也就是在空中的意思。

4、en la abierta expansión de los cielos

abierta是形容词,意为一望无际的,开阔的,平坦的。此处因为要和名词la expansión保持性别的一致,故用阴性形式阳性形式为abierto。

en la expansión de los cielos意为天空之中。

总结

这是开篇第20句,讲到上帝完成第五天的工作,上帝要让海洋中有生物,让天空中有鸟类。试着翻译一下:然后上帝说:要让海洋中充满各种海洋生物,还要让空中有各种鸟类飞在大地之上。

上帝与人

每天一句圣经,和我一起坚持!

今天的重点是动词的命令式变位法,爵爷将在语法部分讲解。

有学西班牙语的朋友,记得私信我,我们一起学习!(PS:这几天忙,差点忘了学习西班牙语。)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读