读书手绘想法

答司马谏议书

2023-09-20  本文已影响0人  纷至沓来

原文:

答司马谏议书

【北宋】王安石

某启:昨日蒙教,窃以为与君实游处相好之日久,而议事每不合,所操之术多异故也。虽欲强聒,终必不蒙见察,故略上报,不复一一自辨。重念蒙君实视遇厚,于反覆不宜卤莽,故今具道所以,冀君实或见恕也。

盖儒者所争,尤在于名实,名实已明,而天下之理得矣。今君实所以见教者,以为侵官、生事、征利、拒谏,以致天下怨谤也。某则以谓受命于人主,议法度而修之于朝廷,以授之于有司,不为侵官;举先王之政,以兴利除弊,不为生事;为天下理财,不为征利;辟邪说,难壬人,不为拒谏。至于怨诽之多,则固前知其如此也。

人习于苟且非一日,士大夫多以不恤国事、同俗自媚于众为善。上乃欲变此,而某不量敌之众寡,欲出力助上以抗之,则众何为而不汹汹然?盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已;盘庚不为怨者故改其度,度义而后动,是而不见可悔故也。如君实责我以在位久,未能助上大有为,以膏泽斯民,则某知罪矣;如曰今日当一切不事事,守前所为而已,则非某之所敢知。

无由会晤,不任区区向往之至!


译文:

安石启:昨天承蒙来信教诲,我私下认为与您同游共处彼此友好的日子很久了,可是商讨起国家大事来,往往意见不一致,这是因为我们各自所采取的政治主张不同的缘故。我即使勉强地作辩解,但终归不能不能被您理解,所以我只好简单地给您回封信,不再一件一件地为自己辩解了。转而又想到您对我的重视厚遇,在书信往来上不应简单草率,所以还是详细说出我这样做的理由,希望您或许能宽恕我。

读书人所要争执的问题,特别是在于"名义"与"实际"是否相符上。名义和实际的关系明确了,天下一切事物的道理也就清楚了。现在您用来指教我的,是认为我侵犯了其它官员的职权,生事拢民,与民争利,拒绝接受别人的批评意见,因而招来天下人的怨恨。我认为从皇上那里接受命令,在朝廷上议订并修正法令制度,并把它交给有关负责官员去推行,不算是侵犯原来官吏的职权;施行先王的政治主张,兴办对国家有利的事情,革除对国家有害的事情,不算是生事扰民;为国家整顿财政,使国家富强,不算是与民争利;抨击错误的言论,驳斥巧辩的坏人,不算是拒绝接受别人的批评意见。至于说到怨恨诽谤我的人很多,那是本来早就知道会这样的。

人们习惯于得过且过,不作长远打算,已不是一天的事了。士大夫都以不关心国家大事、附和世俗的见解、向众人献媚讨好为好事。皇上要想改变这种风气,我又不顾反对者的多少,想出力帮助皇上来抵制这些人,那么这些人为什么不大吵大闹呢?想那盘庚迁都的时候,表示怨恨的大都是老百姓,不仅仅是朝廷的士大夫而已;但盘庚不因为有人怨恨的缘故就改变他的计划,这大概是考虑到应当这样做才行动起来,认为对而看不出有什么可以后悔的缘故吧。如果您责备我任职久,没能帮助皇上大有作为,使人民得到幸福,那么,我就承认过错;如果说今天应当什么事情都不做,墨守过去的老规矩,就不是我敢于领教的了。

没有与您见面的机会,内心实在仰慕得很!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读