酹江月·和友驿中言别并译
酹江月·和友驿中言别
作者:宋.文天祥 译析:石宏博
乾坤能大,算蛟龙元不是池中物。风雨牢愁无著处,那更寒蛩四壁。横槊题诗,登楼作赋,万事空中雪。江流如此,方来还有英杰。
堪笑一叶漂零,重来淮水,正凉风新发。镜里朱颜都变尽,只有丹心难灭。去去龙沙,江山回首,一线青如发。故人应念,杜鹃枝上残月。
译:
天地如此广阔,细细想来,蛟龙原本就不是那池中之物。风雨飘摇中,我在狱中的愁苦,无处着落,墙角的蟋蟀鸣叫更是让我烦闷。回想当年,你我曾经横槊赋诗,登楼作赋。如今,一切都成了空中雪花一般,让人感到寒彻。长江就是这样啊,后浪滚滚而来,将来肯定还有英杰成长起来,完成我们未竞的事业。
现在你我如一叶飘零,这样的处境真是可堪一笑。又来到淮河岸边,正是凉风吹来的时候。镜中的你我朱颜已经不在,只是一片丹心难以磨灭。我就要向沙漠之地而去,回望故国的江山,它们离我越来越远,最终变成一线,如青色的发丝。此去难免一死,希望老朋友以后怀念我的时候,就听听树枝上杜鹃的悲啼吧!那是我的灵魂归来,看望我的祖国了。
注:
酹(lèi)江月:词牌名,即“念奴娇”。友:指邓剡,文天祥的同乡好友。
寒蛩(qióng):深秋的蟋蟀。
龙沙:指北方沙漠。《后汉书·班超传赞》:“定远慷慨,专功西遐。坦步葱雪,咫尺龙沙。”李贤注:“葱岭、雪山,白龙堆沙漠也。”
一线青如发:语出苏轼《澄迈驿通潮阁》诗:“青山一发是中原。”
析:
好好的天下,明明有那么多的仁人志士,为靖平灾祸而努力,可天下的局势,却一天一天的糜烂下来,最终落得一个亡天下的局面,不少幸存的汉人生如猪狗,甚至乃不知有汉,悲夫,悲夫。
面对亡天下的局面,像文天祥一样激烈抗争,举兵反抗,失败被杀的有之,像王船山一样,举兵不果,退而著书立说,总结经验教训,保留文明薪火的有之。无论如何,经历了这么多的风风雨雨,华夏的道统和血统终究是在现在保留了下来,可为之付出的代价,又有多少人记得?
“仗义每多屠狗辈,负心多是读书人”,这句话在宋明尤其是明朝的时候得到了很大程度的验证,甚至,在今天,在教材的问题上,又一次的体现了出来。
固然有这种或者那种的原因,但是这种现象,一旦出现,就不应该被原谅。
而唐山的事情,又从另一个角度说明,反社会型人格是一种垃圾人格,是垃圾就应该被扔掉。
人类社会的复杂程度,有的时候超出了掌控它的程度,身在其中,有的时候,真的很仓皇,很狼狈,但有些尊严,必须得到维护。