2022-10-16-每日翻译

2022-10-16  本文已影响0人  伊丽小美

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


英译中

原文:

The good Lord set definite limits on man's wisdom, but set no limits on his stupidity-and that's just not fair.'

-Konrad Adenauer

译文:

神造人时给予了人类有限的智慧,却对人的愚昧听之任之,这多不公平。

——康娜德·阿登纳


文言文

原文:

《陶母责子退鲊》

陶公(1)少时,作鱼梁吏(2)。尝以坩(3)鲊(4)饷(5)母。母封鲊付使(6),反书(7)责侃曰:“汝为吏,以官物见(8)饷,非唯(9)不益,乃(10)增吾忧也。”

——《世说新语》

译文:

陶侃年轻时,曾任监察鱼梁的小官。他曾用陶器装腌鱼派人送给母亲。陶侃的母亲将送来的腌鱼交还给送来的使者,回信责备陶侃:“你身为官吏,却将官家的东西送给我,这样不仅没有好处,反而会增添我的烦恼。”

(1)陶公:对陶侃的敬称,晋朝将领

(2)鱼梁吏:监察鱼梁的小官。鱼梁,在水中筑堰用来捕鱼的装置

(3)坩:读gān,盛物的陶器

(4)鲊:读zhǎ,经过加工的鱼类食品,如腌鱼、糟鱼等

(5)饷:赠送

(6)付使:交还给送来的使者

(7)反书:回信

(8)见:表示他人的行为涉及自己。见饷,被赠送

(9)非唯:不仅

(10)乃:却,反而

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读