《昭君怨•咏荷上雨•午梦扁舟花底》杨万里

2022-08-21  本文已影响0人  Hi简亦简
午梦扁舟花底。香满西湖烟水。急雨打篷声。梦初惊。
却是池荷跳雨。散了真珠还聚。聚作水银窝。泻清波。

翻译赏析:

午间小寐,梦见荡舟在西湖里开的如火如荼的荷花间,那沁人的花香缭绕着满湖迷蒙的烟水,令人心旷神怡。耳畔忽地传来筛豆般紧促的雨声,“扑哧,扑哧”敲击着船蓬,一下子便又把他从恍惚的梦境中惊醒。

以为在西湖赏荷,伸手揉揉惺忪的睡眼,才发现原来是在家中午睡,再在定睛一看,一场突如其来的阵雨,正肆意侵袭着门前的荷塘,一点怜香惜玉的心思也没有,忍不住披衣下床走到屋外,欣赏雨中的荷花,却看到那些落在荷叶上的雨滴,在风中不停地翻滚,忽聚忽散,像断了线的珍珠,四处迸射 玲珑可爱。眼花缭乱处,又见它们一起聚拢在叶心,恰似一窝浮泛着波光的水银,美到极致,可才一会儿的功夫,就随风滚入池塘,汇入清波,再也找寻不见。

英语翻译:

I nap at noon in a leaflike boat beneath lotus flowers;

Their fragrance spreads over mist-veiled West lake.

I hear my boat's roof beaten by sudden showers.

And startled ,I awake.


I find on lotus leaves leap drops of rain.

Like pearls they scatter and get together again.

They melt then into liquid silver.

Flowing down the rippling river.

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读