诗经·郑风·风雨

2018-07-25  本文已影响0人  弱德之美

原文:

风雨凄凄,鸡鸣喈喈①。

既见君子,云胡不夷②?

风雨潇潇,鸡鸣膠膠③。

既见君子,云胡不瘳④?

风雨如晦⑤,鸡鸣不已。

既见君子,云胡不喜?

注释:

①喈(jiē 皆)喈:鸡鸣声。

②云:语助词。胡:何。夷:平,指心中平静。

③膠膠:jiāo,音交,或作“嘐嘐”,鸡鸣声。

④瘳(chōu 抽):病愈,此指愁思萦怀的心病消除。

⑤晦:音喑,如夜。

今译:

风吹雨打冷凄凄,雄鸡喔喔高声啼。

终于见到君子面,叫我如何不欢喜?

风吹雨打声潇潇,雄鸡喔喔不断叫。

终于见到君子面,叫我如何病不好?

凄风冷雨天地暗,雄鸡声声叫不完。

终于见到君子面,叫我如何不喜欢?

【推荐人语】

昔我往矣,杨柳依依,今我来思,雨雪霏霏。①

我走时,杨柳娉婷诉不尽离愁,杨柳袅娜道不完别情;我来时,薄雪纷纷说不完相思,薄雪洋洋讲不尽惦念。

妻,吾妻,为夫回来了。

为夫老了,齿摇发秃;吾妻也老了,年老体衰。

我感谢上苍,让我遇见你,在你最美丽的时刻,你如一棵开花的树,慎重地开满了花,朵朵都是对我的盼望。②

也许你年轻时双瞳剪水如花似玉,也许你年轻时朱唇皓齿冰肌玉骨,也许你年轻时梨花带雨千娇百媚,但与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。③

你用干枯的双手地里刨食树上采桑,织缣织素夜夜达五更,挑灯补衣鸡鸣外欲曙,④侍奉高堂颐养天年,抚育幼子长大成人;你用黯然的双眸在村前老柳下凝望为夫千里之外苦奔波,在残破厅堂中苦盼为夫归来激动泪水迸涌,在疏桐下仰望缺月情寄飘渺孤鸿,⑤只为云中寄锦书,雁字回时,月满西楼;⑥你用满脸的皱纹,演绎了一年三百六十日,风刀霜剑严相逼的苦辛,⑦那深深浅浅是对为夫的思念,那沟沟壑壑满是岁月的沧桑。

妻,吾妻,为夫归来了。

当为夫的手紧握住你干枯的手,心一下子就安放下来了,妻,吾妻,你还在,真好;当为夫的眼看着你黯然的双眸,心花怒放,你的眼中,还有为夫的影子,欣喜若狂;当为夫的脸贴上你沧桑的面颊,暖暖的,眼泪滑落,寂然无声。

妻,吾妻,我俩再不相离。

注:①《诗经·小雅·采薇》

②席慕容《一棵开花的树》

③杜拉斯《情人》

④《孔雀东南飞》

⑤苏轼《卜算子·黄州定慧院寓居作》

⑥李清照《一剪梅·红藕香残玉簟秋》

⑦林黛玉《葬花吟》

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读