让学生感受古典文学的魅力
古诗文是中华传统文化的精髓,是中华民族宝贵的遗产,是展现中华文化的丰厚博大与民族智慧,具有永久的艺术魅力。学好这些古诗文对提高学生语文水平至关重要。《语文课程标准》中要求学生“能够诵读古代诗词,有意识地积累、感悟和运用中提高自己的欣赏的品位和审美情趣。”在课改新形势下,应如何进行古诗文教学呢?
一、诵读——获得感性知识
诵读是指学生反复朗读,这是学习文言文的基本要求。诵读,一要读准字音;二要读准节奏;三要读出感情。《语文课程标准》明确地提出诵读的要求:“能用普通话正确、流利、有感情地朗读。”诵读的初始阶段要在老师的指导下进行,可以就某一段或整篇进行诵读,把文言文的字、词、句的组合与现代汉语结合起来,通过反复诵读,增强其语感,获得初步的感性知识。
二、点拔——掌握重点知识
在学生熟读之后,由教师点拨文中的重要知识点,特别是古今差异较大的词义或一些特殊的文言句式。例如:《桃花源记》中的“无论魏晋”,“无论”古义为“更不用说”它不同于现代汉语中的“无论”是表示条件关系的关联词;《愚公移山》中的“智叟亡以应”中的“亡”是通假字,它通“无(wú)”,“没有”的意思。《童趣》中“鞭数十,驱之别院”中的“鞭”,古义是名词作动词“用鞭子抽打”的意思;《陋室铭》中的“何陋之有”,是一个典型的倒装句式,按现代汉语的习惯,应为“有何陋”。像这不同于现代汉语的一词多义现象和词类活用现象,是一课中的重点知识,教师应告诉学生那个词在文中的理解,再将它与前面学过(或现代汉语)的用法加以比较,进而弄清它们的不同之处,掌握知识。
三、翻译——理解课文知识
翻译就是用现代汉语词来替代文言词语。这是学习文言文最关键的一环。在初中阶段,翻译文言文一般都以直译为主。直译就是按照原文的词义和语序进行直接翻译。翻译时应掌握以下几个步骤:
第一步是用现代汉语词来替代文言词语,这就形成了一一对应的形式。如“以虫蚁为兽”可初步译作“把虫子蚂蚁当作野兽”。再如:“见二虫斗草间”,对译后为“看见两个小虫争斗草间”。很显然,这个句子不仅意思不明确,而且还缺少成份,不通顺,读着也拗口。
第二步,该补充成分的要补充,该补足音节的要补齐,该调整语序的要调整,上面列举的“看见二个小虫争斗草间”,整理之后应为“(我)看见两个小虫(在)草间争斗”。此外,但还应注意,把译句放到文原中去,看看它与上下文是否连贯顺畅,如不连贯顺畅,就在与其相连的句首或句末,添加一个词或者一句话,使其全篇通畅连贯。如“使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观”,译作“让它们冲着烟雾飞鸣(我把这个景象)比作‘青云白鹤’的景观。”
四、议论——品味课文知识
议论也就是教师与学生共同讨论。在教学中,要引导学生针对课文内容提出自己的看法和疑问,并运用合作的方式,共同探讨解决。教师要鼓励学生有自己独特的理解和看法提出自己的疑问,然后大家围绕提出的疑问各自发表自己的意见,谈自己的看法和理由,经过讨论和争辩求得问题的解决。这样也就培养了学生能够形成自己的观点、表达自己的观点、捍卫自己的观点的能力。例如,学习《陈太丘与友行》一课,可以让学生针对课文中的人和事提出自己的看法。学生对于陈太丘、友人、元方各自的做法是对还是错就会提出各种不同的观点。然后让学生围绕这些观点在小组内进行讨论,得出有充分理由的意见,最后把各小组的讨论结果拿到全班交流,选出最有见解的。这样通过从小组交流、全班交流等活动,经过不同范围的思想碰撞,对自己及他人的观点有更为深刻的理解,形成正确的为人处世之道。
五、引申——获得理性知识
引申就是把所学的知识向课外延伸,把学生引向更高的层次。新编中学语文教材中选入的文言文都是古典文学的精品,其深刻的思想、精妙的构思、优美的语言,都是我们学习的典范,都值得我们去揣摩。因此在文言文教学中应由粗知文章的内容,到了解文章的结构,到懂得语言运用的技巧,再到能复述文章的大意,最终能够感悟到作者透过作品中人物的“喜”“怒”“哀”“乐”所要表达的思想感情,进而受到文章的情感熏陶和感染。随后,说出自已的心得、看法或疑问,作出自已独到的评价,提高自已的欣赏品位和审美情趣,并借鉴古人的精美语言和构思技巧,用以指导自已的写作实践。 同时,教师还应激励学生广泛地阅读一些浅显易懂的、故事性强的文言作品。如《史记》《汉书》《聊斋志异》《搜神记》等名著。这样不仅对提高学生的阅读文言文的能力大有裨益,同时也能促进学生阅读和写作现代文的能力。
总之,新课程的文言文教学还有很大的空间等待我们去开发、探索,在教学过程中要时时注意发挥学生和主体作用,本着让学生乐学、乐读、乐于推敲祖国古诗文的原则,积极倡导自主、合作、探究的语文学习方式,不断提高学生的文化品位和审美情趣,让学生充分感受古典文学的魅力。