论语 八佾篇[十]
2023-02-07 本文已影响0人
莺啼烟雨
原文
子曰:“《关雎》,乐而不淫,哀①而不伤。”
注释
①哀:忧愁。
译文
孔子说:“《关雎》这首诗,快乐却不放纵,悲哀但不伤痛。”
原文
哀公问社①于宰我,宰我对曰:“夏后氏以松,殷人以柏,周人以粟,曰:使民战栗②。”子闻之曰:“成事不说,遂事不谏,既往不咎。”
注释
①社:土地神。
②战栗:恐惧,发抖。
译文
鲁哀公问宰我,古代做社神的柱用什么木料,宰我回答说:“夏人用松木、殷人用柏木,周人用栗木。意思是让人民战栗恐惧。”孔子听说这件事后说:“已经完成的事不要再解释了,结束的不要挽救了,已经过去的事就不要再追究了。”