读《火车》有感:桥都坚固,隧道都是光明
2020-04-15 本文已影响0人
溪蓝花影
今天读到一首诗,作者是土耳其的塔朗吉,余光中译,诗名《火车》。全文不长,只有8行:
《火车》
去什么地方呢?这么晚了,
美丽的火车,孤独的火车?
凄苦是你汽笛的声音,
令人记起了很多事情。
为什么我不该挥舞手巾呢?
乘客多少都跟我有亲。
去吧,但愿你一路平安,
桥都坚固,隧道都光明。
这是我第一次读到这首诗,一读便如入了魔一般,内心激荡不已,反反复复读了好几遍,有些拿不准这诗是什么意思。显而易见,这是一首离别诗,是真正的与亲人离别,还是与过往离别?有些不明确,或许二者都有?诗中提到“凄苦”二字,是深夜还要孤独远行?还是在此之前人生艰难,或者是对人生未来的不可知,才觉得凄苦?
与亲人离别的诗应该只有你吧,为何乘客多少都跟我有亲?这里的离别是在与自己的过去离别吗?乘客是过去每个不同阶段的自己,每个阶段的自己与我都亲着呢。
我更倾向这诗是作者在与自己的过去道别,火车并不是真正意义上的火车,而是作者自己的人生之旅。诗中的“你”应该是指作者自己。在深夜,作者孤独地思考,回忆自己凄凉苦难的过去,振作精神,与过去道别,整装重新出发。相信前方路桥坚固,隧道都是光明,祝愿自己一路平安,未来可期!
拥抱过去,把握现在,期待未来。谨以此诗送给我自己,共勉!