语言·翻译

跟着阿甘学英语,学人生

2018-03-18  本文已影响69人  月明西湖

跟着阿甘学英语,学人生

电影《阿甘正传》是一部深受大众喜爱的电影。整部影片,有许多场景蕴含着深刻的人生哲理。由于该片塑造的主人公阿甘是一位智障人士,所以,他的言语就用了一些简单,呆笨的词语。但这些质朴的话语不仅不低俗,而且寓意丰富。为了更好地说明它的特点,我们不妨摘取一些场景,和大家一起重温并分享其感人内涵。

场景一:阿甘和珍妮结婚后,一日,阿甘做好了早餐,端到珍妮床前。此后,他们有了以下简短的对话:

珍妮问阿甘:hey, Forrest, were you scared in Vietnam ?

阿甘停了一会,然后回答珍妮,说出了一段简单,美丽并且感人的话:yes.well, I don't know. Sometimes it would stop raining long enough for the stars to come out....and then it was nice. It was like just before the sun goes to bed down on the bayou. There was always a million sparkles on the water...like that mountain lake. It was so clear, jenny. It looked like there were two skies, one on top of the other. And then in the desert, when the sun comes up..I couldn't tell where heaven stopped and the earth began. It's so beautiful.

此时,珍妮听得入迷,感慨万分地说:" I wish I could've been there with you.". 请注意,这是句虚拟语气。大家知道,could+have+done 是虚拟句,表示对过去事情的假设,意思是本来能够做某事而没有去做。因此,这句话的意思就大致是:但愿我那时和你在一起。事实上,那时他们并没有在一起,上述那些都只是阿甘个人的经历。

但是,阿甘却回了一句:" You were.". 请注意,这是泪点。因为这句回答用的是过去式。意思是:你在。如果有些同学还不明白,那么,稍微啰嗦一点的翻译就是:那时你是和我在一起的。阿甘的意思是,尽管那时珍妮你本人的身体没有和我在一起,但任何时候,你都在我的心中。因此,他所经历的那些时刻,在他心中,他都觉得是和珍妮一起经历的。

孔子说:德不孤,必有邻。如果套用这句话,那么,或许我们也能说:爱不孤,必有人。只要心中有爱,任何时候,任何地方,都不会是一个人在奋斗,心中有爱,心中就会有人在陪伴。

珍妮听了这句回答,十分感动,沉默了一会,她拉住阿甘的手,对阿甘说:“ I love you.”.

你看,这就是语言的力量,一个简单的过去动词,就把阿甘的真诚、深情和忠诚表达得淋漓尽致,令人感慨,感动!

(待续)

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读