《礼记·檀弓下》19
延陵季子适齐,于其反也,其长子死,葬于赢、博之间。孔子曰:“延陵季子,吴之习于礼者也。”往而观其葬焉。其坎深不至于泉,其敛以时服。既葬而封,广轮揜坎,其高可隐也。既封,左袒,右还其封,且号者三,曰:“骨肉归复于土,命也。若魂气则无不之也,无不之也。”而遂行。孔子曰:“延陵季子之于礼也,其合矣乎!”
延陵季子在去齐国返回的途中,陪同他一起出访的长子死了,他把其葬地选在赢(莱芜)、博(泰安)之间的一块地方。孔子说:“延陵季子是吴国中熟悉礼法的人。”于是,孔子带领个别弟子去观摩延陵季子对其长子的葬礼。只见其墓穴的深处还未出水,尸体用平时穿的衣服进行敛藏。下葬后马上封土堆坟,坟的长宽与墓穴的大小等同,坟的高度相当于人站立时垂手便能触碰到。坟堆成后,他袒露左臂,绕着坟头从左至右转了三圈,同时,他边转边高声说到:“骨肉复归与土地,这是上天注定的。你的魂魄是无所不在的,是无所不在的。”随后,他又继续前行了。孔子说:“延陵季子在礼的做法上,是非常符合要求的!”
邾娄考公之丧,徐君使容居来吊含,曰:“寡君使容居坐含,进侯玉。其使容居以含。”有司曰:“诸侯之来辱敝邑者,易则易,于则于。易于杂者,未之有也。”容居对曰:“容居闻之,事君不敢忘其君,亦不敢遗其祖。昔我先君驹王,西讨济于河,无所不用斯言也。容居鲁人也,不敢忘其祖。”
邾娄定公的丧事时,徐国国君派使臣容居来吊丧,并行饭含之礼,容居以天子使者的口吻说:“敝国国君派我来跪着行饭含之礼,并进献侯爵所含的玉。现在请让容居我给定公行饭含之礼。”邾娄的接待人员说:“各国诸侯屈尊来到敝国,如果是派臣子来,我们就以臣的礼数接待;如果是国君来,我们则以君礼相待。如果派来的是臣子,却想得到国君的礼遇,这是从来没有过的事。”容居针对这些话说:“容居我听说为国君办事的人,就不能把国君抛之脑后;尊重祖先的人,更不能把自己的祖宗给遗弃。从昔日,我的先君驹王向西讨伐,并渡过了黄河,到如今一直都是用这种语气。容居我虽是鲁国人,但不敢忘记祖先说话的方式。”
子思之母死于卫,赴于子思,子思哭于庙。门人至,曰:“庶氏之母死,何为哭于孔氏之庙乎?”子思曰:“吾过矣!吾过矣!”遂哭于他室。
子思的母亲在其父亲去世后改嫁到了卫国,现在去世了,有人来给子思报丧,子思接到消息后,就去了家庙哭丧。他的弟子见到说:“改做他姓的母亲死了,为何要在孔氏家庙里哭呢?”子思说:“我错了!我错了!”于是,他去了别的房间哭丧。
天子崩,三日,祝先服;五日,官长服;七日,国中男女服;三月,天下服。虞人致百祀之木可以为棺椁者,斩之。不至者,废其祀,刎其人。
天子驾崩后,第三日,祝首先持丧杖;第五日,官长持丧杖;第七日,本国中的男女百姓都要穿戴合适的丧服;到了第三个月,天下间所有人都要穿戴适合各自的丧服。虞人负责掌管社坛中可以制作棺椁的树木,并把它们砍下来。若是有不愿意献出的,就废掉这个地方的社坛,杀掉当地的主官。