英文诗译一周翻译一首英文诗。

淑女和独角兽(原诗和译文)

2018-02-17  本文已影响12人  i997

The lady and The unicoen

        May Sarton

I am the unicorn and bow my head

You are the lady woven into history

And here forever we are bound in mystery

Our wine,Imagination,and our bread,

And I the unicorn who bows his head.

You are all interwoven in my history

And you and I have been most strangely wed

I am the unicorn and bow my head

And lay my wildness down upon your knee

You are the lady woven into history.

And here forever we are sweetly wed

With flowers and rabbits in the tapestry

You are the lady woven into history

Imagination is our bridal bed:

We lie ghostly upon it,no word said.

Among the flowers of thetapestry

I am the unicorn and by your bed

Comegently, gently to bow down my head,

Lay at your side this love, this mystery,

And call you lady of my tapestry.

I am the unicorn and bow my head

To one so sweetly lost, so strangely wed:

You sit forever under a small formal tree

Where I forever search your eyes to be

Rewarded with this shining tragedy

And know your beauty was not cast for me,

Know we are woven all in mystery,

The wound imagined where no one hasbled,

My wild love chastened to this history

Where I before your eyes, bow down my head.

译文:                  獬    豸

                       

                  既饰獬豸, 垂首伊旁

                  佳人遗世, 岁月华光

                  执手千年, 不参迷惘

                  瓢饮箪食, 曲水流觞

                  既饰獬豸, 垂首伊旁

                  一世相伴, 万古牵肠

                  朱雀难解, 山僧未详

                  何事连理, 拒诉离殇

                  既饰獬豸, 垂首伊旁

                  念汝颦蹙, 化我诗行

                  红妆十里, 草木馥芳

                  花烛不语, 皎月初上

                  既饰獬豸, 垂首伊旁

                  情香俱透, 顾影思量

                  齐眉举案, 红袖添香

                  叹君笑靥, 镜中成霜

                  既饰獬豸, 垂首伊旁

                  乔木独秀, 游女青裳

                  明眸远眺, 笑为谁藏

                  我守桃花, 温酒浅唱

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读