诗文与书画睡在诗歌里简书面面观

[译]迈克尔·马林诺维茨 《一只鹦鹉的葬礼进行曲》

2025-03-03  本文已影响0人  陈子弘



一只鹦鹉的葬礼进行曲

【美】迈克尔·马林诺维茨 陈子弘 译

你透过泛黄的叶子
每次都提醒我父亲

收容机构里的家庭
精神病房擦刮声

留下轻薄细小的东西,清晰毕露
你会说又再消隐

窗户被横栏板钉死
逃离寒湿砖墙中的火焰

你就会凋敞
建筑物随之也是

译注:
1.第四行擦刮声,原文为scratching,具有多义性,还可以指类似DJ在放唱片时故意用手去动唱片来产生新噪音效果的动作,还可以指焦虑、紧张或其他情绪导致的抓挠动作。

诗人简介:迈克尔·马林诺维茨(Michael Malinowitz,1951- )他活跃于20世纪晚期至21世纪初的诗歌界,其作品常出现在小型文学期刊和独立出版物中,如《Birmingham Poetry Review》和《Poetry in Motion》。Malinowitz的诗歌以碎片化、非传统叙事和强烈的意象著称,常探索记忆、失落和人与制度之间的复杂关系。他的作品不仅展现个人情感的深度,还隐晦地批判社会结构对个体的影响。他倾向于用简洁却富有暗示性的语言,将读者带入一种既熟悉又陌生的情感空间。虽然他并非广为人知的诗人,但其作品在小众文学圈中因其独特性而备受珍视。

MICHAEL MALINOWITZ

Funeral March for a Papagallo

You look out yellowing leaves of
Reminding my father each time

Of families of institutions
Mental wards scratching

Leaving little thin things starkly
Visible again you would say

Windows barred horizontally
To escape fires in dank brick

You will be gone
Soon buildings

                from Aerial

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读