散文简友广场想法

《射象》vs《猎象记》

2020-12-23  本文已影响0人  草头微

之前我写了读奥威尔的《我为什么写作》,提到了他的一篇文章《Shooting an elephant》,我直接就给译成《射象》了,昨天看《哈佛非虚构写作课》一书中提到也提到了这篇文章,译成《猎象记》。
我之前写文章的时候咋没想到搜一搜这篇文章叫啥,自己随手就翻译了一个,惭愧。百度了一下还真有译成《射象》的,但我觉得还是《猎象记》好。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读