翻译兼职简历不会写?那就来读读这篇攻略
在寻找线上翻译兼职的时候,有些项目可能直接发布试译内容,要求我们提交译文,但还有些项目可能要求我们发送简历等待筛选。
这时候,怎么保证自己的简历能够获得HR小姐姐的青眼呢?
鉴于我最近又跟两家翻译机构达成了合作,对方收到我的简历很快就回复,而且给了不错的反馈,所以觉得我的经验可以跟大家来分享一下。
简历应当能够为我们获得翻译机构的认可提供帮助。因此,简历要特别凸出我们的翻译能力和翻译实践经历。
翻译能力方面,主要指的是翻译相关教育背景、翻译证书、翻译工具。
我们需要从这三方面展示自己。
翻译机构最青睐的当然是知名院校翻译专业学生;如果不是语言专业但是属于一流学校,那么突出学校;如果有第二专业/选修课程,也可以写一写。要是不巧都不沾,那么简单写个学历水平就OK。真的都不占优的话,建议大家此处略过,但是一定要在别的地方突出自己的优点。
翻译证书是翻译能力的可靠证据,一定要记得写出来,包括但不限于英语四六级、雅思、托福、CATTI等等,雅思托福本身就有分,四六级如果具体分数特别高,也可以标出来。
有一定规模的翻译公司/大型翻译项目,往往要求翻译者掌握一些常用的翻译工具,其中Trados是最常见的,所以如果掌握了Trados以及其他翻译工具,例如,火云译客、Deja vu等等,也记得写上去。我个人用的是OmegaT。
翻译实践经历,特别重要!!!!
有必要把合作过的翻译机构,翻译相关的公司实习/工作经历(基本工作内容),翻译过的项目(语言对/字数/类型)写出来。
并且总结性地标注翻译从业年限以及翻译字数。
在翻译实践经历比较少的时候,可以列出翻译稿件的大致名称,搬出著名客户的名字,增强说服力。
新手的话,要尽可能多写一点,只要是跟翻译有关的,哪怕是无偿的。越多显得经历越丰富,翻译机构一般也愿意选择这样的译员,毕竟翻译机构的目的是在预算范围内找到质量最高的译者,而不是一遍遍退稿改稿浪费时间。
我个人认为翻译实践经验与跟翻译证书一样重要,甚至更重要,如果翻译项目/公司在业内比较有名的话。
下面是我简历的写法,美观称不上,比较中规中矩。
在展现翻译能力和实践经历之外,简历还要提供翻译机构比较需要的杂项信息。
一般信息:当前身份(学生/上班族/自由翻译),联系方式(手机、邮箱、QQ/微信);
专门信息:擅长翻译领域(法律、医学、科技、市场等等,特别重要),每天翻译字数,可以接稿的时间,期望报价等等。
报价是大家最关心的内容,所以我挑出来说一说。
我前期没在简历里报价格,但现在报价格了。这是因为我有了一定的价格预期,而不少翻译机构往往达不到这个要求。不写明就可能会出现对方发来试译稿,我通过之后才发现对方给的价格比我目前的价格还要低不少的问题,等于是白做工,很浪费时间。
而写明之后,如果价格超出翻译机构预算,一般对方就不会答复,或实在希望能合作,抱着诚意来跟我就价格进行协商,这样比较有利于双方交流。
如果已经达到一定翻译水平,而且对价格有一定要求,建议大家写明。
但是如果对价格不敏感,对自己的水平对应怎样的价格不清楚,只求获得翻译机会的同学,可以选择不写,等到翻译机构联系你的时候再询问。
顺便提一句,我做自由翻译已经一年多,接触过的翻译公司/平台也有十几个,英中翻译对的价格我知道的比较多些,有空写篇文章告诉大家业内翻译机构的价格区间。
一般上述内容应当控制在一页纸的长度内,太长HR懒得看,太短又显得求职者不够重视,履历单薄。
最后,大家可以在第二页放上根据兼职招募需求提供以往翻译作品,比如说翻译机构希望找一个财经类译者,那么可以放上以往的财经类翻译稿件片段,如果没有的话,可以找篇《经济学人》、《金融时报》的财经类文章,自己动手翻译。
最最后,提一句,关于简历“优化”。有可能出现翻译公司要求兼职翻译具备某项翻译证书,翻译经历,而你恰恰没有的问题,在你认为自己有这个水平的时候,我认为稍微修饰一下简历没有什么太大的问题。但是请不要太过分,比如说没有任何翻译证书,四级都没考过,编自己过了专八,这种就算简历过了,试译绝对会漏马脚,纯粹浪费双方时间,非常不建议这么做。
毕竟,无论是翻译公司还是直接客户,他们最后要的是你的译文,而不是一纸证书。如果译文没达到标准水平,对方也只会认为证书只是侥幸得到,甚至是认为证书含金量不高,翻译得这么差的也能拿得到,反而坑了其他真实拿到翻译证书的同学。
所以,简历只是敲门砖,最最重要的是,提升自己的翻译能力!
最最最后,祝大家早日找到合适的翻译兼职哟~
姐妹篇:如何找到兼职翻译工作