英语美文迷途首页投稿(暂停使用,暂停投稿)

很多毕业生,其实并不知道什么叫“上班”

2018-02-22  本文已影响1476人  沪江英语

在冰淇淋圣代还很便宜的年代,一个10岁的美国小男孩走进一家咖啡厅,在一张桌子旁坐了下来。

In the days when ice cream sundaes cost much less, a 10-year-old American boy walked into a café and sat at a table.

一名服务员在他面前放了一杯水。

A waitress put a glass of water in front of him.

小男孩问道:“一个冰淇淋圣代多少钱?”

The little boy asked, “How much is an ice cream sundae?”

“50美分,”服务员回答说。

“50 cents,” replied the waitress.

小男孩从口袋里拿出手来,仔细地数了一下手里的硬币。

The little boy pulled his hand out of his pocket and studied a number of coins in it.

“那一碟原味冰淇淋多少钱?”他又问。

“How much for a dish of plain ice cream?” He inquired.

这时候有一些人正在候位,服务员有些不耐烦了。

Some people were now waiting for a table and the waitress was a bit impatient.

“35美分。”她粗鲁地回复道。

“35 cents,” she said brusquely.

小男孩又数了一遍硬币。“我要一份原味冰淇淋。”他说。

The boy counted the coin again. “I’ll have the plain ice cream,” he said.

服务员拿来冰淇淋,把账单放到桌上后就走开了。

The waitress brought the ice cream, put the bill on the table and walked away.

小男孩吃完冰淇淋,付了钱,然后离开了。

The little boy finished the ice cream, paid the cashier, and departed.

当服务员回来的时候,他开始擦桌子,然后她被自己看到的一切哽住了。

When the waitress came back, she began wiping down the table and then swallowed hard at what she saw.

在那里的空碟子下面整齐地放着15美分——她的小费。

There, placed neatly beside the empty dish, were 15 cents – her tip.

这是 L 最近回想起来的一个故事。

This is a story L recently recalled.

他记得当时书上有一句话:不要用你的恶意去揣测世界的爱心。

He remembered a sentence from the book: Do not use your malice to speculate on the world’s love.

而他想起这,是因为他刚刚炒掉了一名自己的下属。

He remembered this because he just fired one of his own subordinates.

这名员工被炒掉不是因为她的专业能力不行,而是因为她真的不懂怎么与人合作。

The employee was laid off not because of her professional abilities, but because she did not really understand how to work with people.

而且她似乎也不太打算与人合作。

It seemed that she did not seem intend to work with others.

用 L 的话来讲,这叫“不会上班”。

To quote L, this is called “does not know how to work”.

部门间合作的时候,这个员工常常会引起一些不必要的冲突。

When working with other departments, this employee often causes unnecessary conflicts.

她似乎对自己的权利边界过于敏感。

She appears to be overly sensitive to her own border of rights.

她完全不允许其他同事的工作干扰她的时间表,因为她总是拒绝重新安排自己的时间。

She does not allow other colleagues’ work to interfere with her schedule and she always refuses to reschedule.

她觉得这是她的正当权利,不允许任何人来侵犯。

She thinks this is her legitimate right which no one can violate.

这使得几乎没有人可以和她合作。

Almost no one can cooperate with her.

另外,当其他同事过问她的工作时,她经常觉得被冒犯,觉得这是在对她进行指责。

In addition, she often feels offended when other colleagues ask her about her job, as if they are blaming her.

然而,对方其实只是不了解她做了些什么,想进行一些沟通,从而规划接下来的工作节奏。

However, her colleagues actually just do not understand what she has done and want to communicate and plan the following work.

而讽刺的是,当这名员工介入别人的工作时,她似乎并不觉得有什么不妥。

Ironically, she does not seem to bother when she herself asks about someone else’s work.

久而久之,L 发现他能分给这名员工的事情越来越少,虽然她的专业水平真的过硬,但留着肯定弊大于利。

Over time, L found that he could assign less and less work to this employee. Although she has really good professional skills, it will certainly do more harm than good to have her in the team.

记得以前有一位名人曾经说过:

I remember a famous person once said:

当你在一个人身上看到你自己的缺点时,你最无法忍受这个人。

If you see your own flaws in a person, you cannot stand this person most.

但你往往并不会意识到那是你自己的缺点。

But you often do not realize that they are your own flaws.

我们双眼所能看到的、我们大脑所能感知的,常常并不是事实完整的原貌。

What our eyes see and what our brains perceive is usually not the original fact.

当我们有自己的期望、有自己预设的逻辑前提的时候,它们都会扭曲我们看到的世界。

Our own expectations and presupposed logic will inevitably distort the world we see.

其实这个道理从另一个方向想也是一样的。

In fact, it is the same to think about this from another perspective.

当你用恶意去观察身边的世界时,你看到的就会是恶意。

When you look maliciously at the world around you, you see only malice.

人是一种社会性动物,不管是生活还是工作,都只有在合作中才会顺利。

Humans are social animals, whether living or working, you can only be successful when you cooperate with others.

不是吗?

Isn’t it true?


沪江网校,你的随身英语教练

长按这里,了解更多


上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读