《圣经》研读365天

第三百六十天,《约翰一书》1,2,3,4,5章_《圣经》中英文

2018-04-21  本文已影响4人  陈稀

《约翰一书》1章

论到从起初原有的生命之道,就是我们所听见、所看见、亲眼看过、亲手摸过的。(  (约翰一书 1:1 和合本)

That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked at and our hands have touched—this we proclaim concerning the Word of life.  (1 John 1:1 NIV)

这生命已经显现出来,我们也看见过,现在又作见证,将原与父同在、且显现与我们那永远的生命传给你们。)  (约翰一书 1:2 和合本)

The life appeared; we have seen it and testify to it, and we proclaim to you the eternal life, which was with the Father and has appeared to us.  (1 John 1:2 NIV)

我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交。我们乃是与父并他儿子耶稣基督相交的。  (约翰一书 1:3 和合本)

We proclaim to you what we have seen and heard, so that you also may have fellowship with us. And our fellowship is with the Father and with his Son, Jesus Christ.  (1 John 1:3 NIV)

我们将这些话写给你们,使你们(有古卷:我们) 的喜乐充足。 (约翰一书 1:4 和合本)

We write this to make our joy complete.  (1 John 1:4 NIV)

 神就是光,在他毫无黑暗。这是我们从主所听见、又报给你们的信息。  (约翰一书 1:5 和合本)

This is the message we have heard from him and declare to you: God is light; in him there is no darkness at all.  (1 John 1:5 NIV)

我们若说是与 神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话,不行真理了。  (约翰一书 1:6 和合本)

If we claim to have fellowship with him and yet walk in the darkness, we lie and do not live out the truth.  (1 John 1:6 NIV)

我们若在光明中行,如同 神在光明中,就彼此相交,他儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪。  (约翰一书 1:7 和合本)

But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus, his Son, purifies us from all sin.  (1 John 1:7 NIV)

我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了。  (约翰一书 1:8 和合本)

If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.  (1 John 1:8 NIV)

我们若认自己的罪, 神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪,洗净我们一切的不义。  (约翰一书 1:9 和合本)

If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.  (1 John 1:9 NIV)

我们若说自己没有犯过罪,便是以 神为说谎的,他的道也不在我们心里了。 (约翰一书 1:10 和合本)

If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us.  (1 John 1:10 NIV)

《约翰一书》2章

我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。  (约翰一书 2:1 和合本)

My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have an advocate with the Father—Jesus Christ, the Righteous One.  (1 John 2:1 NIV)

他为我们的罪作了挽回祭,不是单为我们的罪,也是为普天下人的罪。  (约翰一书 2:2 和合本)

He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.  (1 John 2:2 NIV)

我们若遵守他的诫命,就晓得是认识他。  (约翰一书 2:3 和合本)

We know that we have come to know him if we keep his commands.  (1 John 2:3 NIV)

人若说“我认识他”,却不遵守他的诫命,便是说谎话的,真理也不在他心里了。  (约翰一书 2:4 和合本)

Whoever says, “I know him,” but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in that person.  (1 John 2:4 NIV)

凡遵守主道的,爱 神的心在他里面实在是完全的。从此,我们知道我们是在主里面。  (约翰一书 2:5 和合本)

But if anyone obeys his word, love for God is truly made complete in them. This is how we know we are in him:  (1 John 2:5 NIV)

人若说他住在主里面,就该自己照主所行的去行。 (约翰一书 2:6 和合本)

Whoever claims to live in him must live as Jesus did.  (1 John 2:6 NIV)

亲爱的弟兄啊,我写给你们的,不是一条新命令,乃是你们从起初所受的旧命令;这旧命令就是你们所听见的道。  (约翰一书 2:7 和合本)

Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.  (1 John 2:7 NIV)

再者,我写给你们的,是一条新命令,在主是真的,在你们也是真的;因为黑暗渐渐过去,真光已经照耀。  (约翰一书 2:8 和合本)

Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and in you, because the darkness is passing and the true light is already shining.  (1 John 2:8 NIV)

人若说自己在光明中,却恨他的弟兄,他到如今还是在黑暗里。  (约翰一书 2:9 和合本)

Anyone who claims to be in the light but hates a brother or sister is still in the darkness.  (1 John 2:9 NIV)

爱弟兄的,就是住在光明中,在他并没有绊跌的缘由。  (约翰一书 2:10 和合本)

Anyone who loves their brother and sister lives in the light, and there is nothing in them to make them stumble.  (1 John 2:10 NIV)

惟独恨弟兄的,是在黑暗里,且在黑暗里行,也不知道往哪里去,因为黑暗叫他眼睛瞎了。 (约翰一书 2:11 和合本)

But anyone who hates a brother or sister is in the darkness and walks around in the darkness. They do not know where they are going, because the darkness has blinded them.  (1 John 2:11 NIV)

小子们哪,我写信给你们,因为你们的罪藉着主名得了赦免。 (约翰一书 2:12 和合本)

I am writing to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.  (1 John 2:12 NIV)

父老啊,我写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我写信给你们,因为你们胜了那恶者。 (约翰一书 2:13 和合本)

I am writing to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I am writing to you, young men, because you have overcome the evil one.  (1 John 2:13 NIV)

小子们哪,我曾写信给你们,因为你们认识父。父老啊,我曾写信给你们,因为你们认识那从起初原有的。少年人哪,我曾写信给你们;因为你们刚强, 神的道常存在你们心里;你们也胜了那恶者。 (约翰一书 2:14 和合本)

I write to you, dear children, because you know the Father. I write to you, fathers, because you know him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.  (1 John 2:14 NIV)

不要爱世界和世界上的事。人若爱世界,爱父的心就不在他里面了。  (约翰一书 2:15 和合本)

Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, love for the Father is not in them.  (1 John 2:15 NIV)

因为,凡世界上的事,就像肉体的情欲、眼目的情欲,并今生的骄傲,都不是从父来的,乃是从世界来的。  (约翰一书 2:16 和合本)

For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.  (1 John 2:16 NIV)

这世界和其上的情欲都要过去,惟独遵行 神旨意的,是永远常存。 (约翰一书 2:17 和合本)

The world and its desires pass away, but whoever does the will of God lives forever.  (1 John 2:17 NIV)

小子们哪,如今是末时了。你们曾听见说,那敌基督的要来;现在已经有好些敌基督的出来了,从此我们就知道如今是末时了。  (约翰一书 2:18 和合本)

Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour.  (1 John 2:18 NIV)

他们从我们中间出去,却不是属我们的;若是属我们的,就必仍旧与我们同在;他们出去,显明都不是属我们的。  (约翰一书 2:19 和合本)

They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us.  (1 John 2:19 NIV)

你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或译:都有知识) 。  (约翰一书 2:20 和合本)

But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.  (1 John 2:20 NIV)

我写信给你们,不是因你们不知道真理,正是因你们知道,并且知道没有虚谎是从真理出来的。  (约翰一书 2:21 和合本)

I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth.  (1 John 2:21 NIV)

谁是说谎话的呢?不是那不认耶稣为基督的吗?不认父与子的,这就是敌基督的。  (约翰一书 2:22 和合本)

Who is the liar? It is whoever denies that Jesus is the Christ. Such a person is the antichrist—denying the Father and the Son.  (1 John 2:22 NIV)

凡不认子的,就没有父;认子的,连父也有了。  (约翰一书 2:23 和合本)

No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also.  (1 John 2:23 NIV)

论到你们,务要将那从起初所听见的,常存在心里。若将从起初所听见的存在心里,你们就必住在子里面,也必住在父里面。  (约翰一书 2:24 和合本)

As for you, see that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father.  (1 John 2:24 NIV)

主所应许我们的就是永生。 (约翰一书 2:25 和合本)

And this is what he promised us—eternal life.  (1 John 2:25 NIV)

我将这些话写给你们,是指着那引诱你们的人说的。  (约翰一书 2:26 和合本)

I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray.  (1 John 2:26 NIV)

你们从主所受的恩膏常存在你们心里,并不用人教训你们,自有主的恩膏在凡事上教训你们。这恩膏是真的,不是假的;你们要按这恩膏的教训住在主里面。 (约翰一书 2:27 和合本)

As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him.  (1 John 2:27 NIV)

小子们哪,你们要住在主里面。这样,他若显现,我们就可以坦然无惧;当他来的时候,在他面前也不至于惭愧。  (约翰一书 2:28 和合本)

And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming.  (1 John 2:28 NIV)

你们若知道他是公义的,就知道凡行公义之人都是他所生的。 (约翰一书 2:29 和合本)

If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him.  (1 John 2:29 NIV)

《约翰一书》3章

你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。  (约翰一书 3:1 和合本)

See what great love the Father has lavished on us, that we should be called children of God! And that is what we are! The reason the world does not know us is that it did not know him.  (1 John 3:1 NIV)

亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。  (约翰一书 3:2 和合本)

Dear friends, now we are children of God, and what we will be has not yet been made known. But we know that when Christ appears, we shall be like him, for we shall see him as he is.  (1 John 3:2 NIV)

凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。 (约翰一书 3:3 和合本)

All who have this hope in him purify themselves, just as he is pure.  (1 John 3:3 NIV)

凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。  (约翰一书 3:4 和合本)

Everyone who sins breaks the law; in fact, sin is lawlessness.  (1 John 3:4 NIV)

你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。  (约翰一书 3:5 和合本)

But you know that he appeared so that he might take away our sins. And in him is no sin.  (1 John 3:5 NIV)

凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。  (约翰一书 3:6 和合本)

No one who lives in him keeps on sinning. No one who continues to sin has either seen him or known him.  (1 John 3:6 NIV)

小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。  (约翰一书 3:7 和合本)

Dear children, do not let anyone lead you astray. The one who does what is right is righteous, just as he is righteous.  (1 John 3:7 NIV)

犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。  (约翰一书 3:8 和合本)

The one who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil’s work.  (1 John 3:8 NIV)

凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文是种) 存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。  (约翰一书 3:9 和合本)

No one who is born of God will continue to sin, because God’s seed remains in them; they cannot go on sinning, because they have been born of God.  (1 John 3:9 NIV)

从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。 (约翰一书 3:10 和合本)

This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not God’s child, nor is anyone who does not love their brother and sister.  (1 John 3:10 NIV)

我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。  (约翰一书 3:11 和合本)

For this is the message you heard from the beginning: We should love one another.  (1 John 3:11 NIV)

不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。  (约翰一书 3:12 和合本)

Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother’s were righteous.  (1 John 3:12 NIV)

弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。  (约翰一书 3:13 和合本)

Do not be surprised, my brothers and sisters, if the world hates you.  (1 John 3:13 NIV)

我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。  (约翰一书 3:14 和合本)

We know that we have passed from death to life, because we love each other. Anyone who does not love remains in death.  (1 John 3:14 NIV)

凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。  (约翰一书 3:15 和合本)

Anyone who hates a brother or sister is a murderer, and you know that no murderer has eternal life residing in him.  (1 John 3:15 NIV)

主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。  (约翰一书 3:16 和合本)

This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters.  (1 John 3:16 NIV)

凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?  (约翰一书 3:17 和合本)

If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person?  (1 John 3:17 NIV)

小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。 (约翰一书 3:18 和合本)

Dear children, let us not love with words or speech but with actions and in truth.  (1 John 3:18 NIV)

从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。  (约翰一书 3:19 和合本)

This is how we know that we belong to the truth and how we set our hearts at rest in his presence:  (1 John 3:19 NIV)

我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。  (约翰一书 3:20 和合本)

If our hearts condemn us, we know that God is greater than our hearts, and he knows everything.  (1 John 3:20 NIV)

亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。  (约翰一书 3:21 和合本)

Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God  (1 John 3:21 NIV)

并且我们一切所求的,就从他得着;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。  (约翰一书 3:22 和合本)

and receive from him anything we ask, because we keep his commands and do what pleases him.  (1 John 3:22 NIV)

 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。  (约翰一书 3:23 和合本)

And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.  (1 John 3:23 NIV)

遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。 (约翰一书 3:24 和合本)

The one who keeps God’s commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.  (1 John 3:24 NIV)

《约翰一书》4章

亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于 神的不是,因为世上有许多假先知已经出来了。  (约翰一书 4:1 和合本)

Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world.  (1 John 4:1 NIV)

凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于 神的;从此你们可以认出 神的灵来。  (约翰一书 4:2 和合本)

This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God,  (1 John 4:2 NIV)

凡灵不认耶稣,就不是出于 神,这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来,现在已经在世上了。  (约翰一书 4:3 和合本)

but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.  (1 John 4:3 NIV)

小子们哪,你们是属 神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。  (约翰一书 4:4 和合本)

You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world.  (1 John 4:4 NIV)

他们是属世界的,所以论世界的事,世人也听从他们。  (约翰一书 4:5 和合本)

They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them.  (1 John 4:5 NIV)

我们是属 神的,认识 神的就听从我们;不属 神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵和谬妄的灵来。 (约翰一书 4:6 和合本)

We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood.  (1 John 4:6 NIV)

亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从 神来的。凡有爱心的,都是由 神而生,并且认识 神。  (约翰一书 4:7 和合本)

Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.  (1 John 4:7 NIV)

没有爱心的,就不认识 神,因为 神就是爱。  (约翰一书 4:8 和合本)

Whoever does not love does not know God, because God is love.  (1 John 4:8 NIV)

 神差他独生子到世间来,使我们藉着他得生, 神爱我们的心在此就显明了。  (约翰一书 4:9 和合本)

This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him.  (1 John 4:9 NIV)

不是我们爱 神,乃是 神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。  (约翰一书 4:10 和合本)

This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.  (1 John 4:10 NIV)

亲爱的弟兄啊, 神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。  (约翰一书 4:11 和合本)

Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another.  (1 John 4:11 NIV)

从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。 (约翰一书 4:12 和合本)

No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us.  (1 John 4:12 NIV)

 神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。  (约翰一书 4:13 和合本)

This is how we know that we live in him and he in us: He has given us of his Spirit.  (1 John 4:13 NIV)

父差子作世人的救主;这是我们所看见且作见证的。  (约翰一书 4:14 和合本)

And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world.  (1 John 4:14 NIV)

凡认耶稣为 神儿子的, 神就住在他里面,他也住在 神里面。  (约翰一书 4:15 和合本)

If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God.  (1 John 4:15 NIV)

 神爱我们的心,我们也知道也信。 神就是爱;住在爱里面的,就是住在 神里面, 神也住在他里面。  (约翰一书 4:16 和合本)

And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in them.  (1 John 4:16 NIV)

这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧。因为他如何,我们在这世上也如何。  (约翰一书 4:17 和合本)

This is how love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment: In this world we are like Jesus.  (1 John 4:17 NIV)

爱里没有惧怕;爱既完全,就把惧怕除去。因为惧怕里含着刑罚,惧怕的人在爱里未得完全。  (约翰一书 4:18 和合本)

There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love.  (1 John 4:18 NIV)

我们爱,因为 神先爱我们。  (约翰一书 4:19 和合本)

We love because he first loved us.  (1 John 4:19 NIV)

人若说“我爱 神”,却恨他的弟兄,就是说谎话的;不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的 神(有古卷:怎能爱没有看见的 神呢) 。  (约翰一书 4:20 和合本)

Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen.  (1 John 4:20 NIV)

爱 神的,也当爱弟兄,这是我们从 神所受的命令。 (约翰一书 4:21 和合本)

And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister.  (1 John 4:21 NIV)

《约翰一书》5章

凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。  (约翰一书 5:1 和合本)

Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well.  (1 John 5:1 NIV)

我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。  (约翰一书 5:2 和合本)

This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands.  (1 John 5:2 NIV)

我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。  (约翰一书 5:3 和合本)

In fact, this is love for God: to keep his commands. And his commands are not burdensome,  (1 John 5:3 NIV)

因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。  (约翰一书 5:4 和合本)

for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith.  (1 John 5:4 NIV)

胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗? (约翰一书 5:5 和合本)

Who is it that overcomes the world? Only the one who believes that Jesus is the Son of God.  (1 John 5:5 NIV)

这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,  (约翰一书 5:6 和合本)

This is the one who came by water and blood—Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth.  (1 John 5:6 NIV)

并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。  (约翰一书 5:7 和合本)

For there are three that testify:  (1 John 5:7 NIV)

作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。  (约翰一书 5:8 和合本)

the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement.  (1 John 5:8 NIV)

我们既领受人的见证, 神的见证更该领受(该领受:原文是大) 了,因 神的见证是为他儿子作的。  (约翰一书 5:9 和合本)

We accept human testimony, but God’s testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son.  (1 John 5:9 NIV)

信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。  (约翰一书 5:10 和合本)

Whoever believes in the Son of God accepts this testimony. Whoever does not believe God has made him out to be a liar, because they have not believed the testimony God has given about his Son.  (1 John 5:10 NIV)

这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。  (约翰一书 5:11 和合本)

And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.  (1 John 5:11 NIV)

人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。 (约翰一书 5:12 和合本)

Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.  (1 John 5:12 NIV)

我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。  (约翰一书 5:13 和合本)

I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life.  (1 John 5:13 NIV)

我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。  (约翰一书 5:14 和合本)

This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us.  (1 John 5:14 NIV)

既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。 (约翰一书 5:15 和合本)

And if we know that he hears us—whatever we ask—we know that we have what we asked of him.  (1 John 5:15 NIV)

人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。  (约翰一书 5:16 和合本)

If you see any brother or sister commit a sin that does not lead to death, you should pray and God will give them life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that you should pray about that.  (1 John 5:16 NIV)

凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。 (约翰一书 5:17 和合本)

All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death.  (1 John 5:17 NIV)

我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己(有古卷:那从 神生的必保护他) ,那恶者也就无法害他。  (约翰一书 5:18 和合本)

We know that anyone born of God does not continue to sin; the One who was born of God keeps them safe, and the evil one cannot harm them.  (1 John 5:18 NIV)

我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。  (约翰一书 5:19 和合本)

We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one.  (1 John 5:19 NIV)

我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。  (约翰一书 5:20 和合本)

We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true by being in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life.  (1 John 5:20 NIV)

小子们哪,你们要自守,远避偶像! (约翰一书 5:21 和合本)

Dear children, keep yourselves from idols.  (1 John 5:21 NIV)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读