2023-07-13-每日翻译

2023-07-12  本文已影响0人  伊丽小美

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

Higuera de la Serena is in many ways a microcosm of Spain’s troubles. Just as Spain’s national and regional governments are struggling with the collapse of the construction industry, overspending on huge capital projects and a pileup of unpaid bills, the same problems afflict many of its small towns.

译文:

伊格拉·拉·塞雷纳镇从很多方面反应了西班牙面临的诸多问题。建筑业崩溃、大型项目超支和欠款大量积压,使得西班牙和地方政府都焦头烂额,许多小城镇也未能幸免。


· 文言文

原文:

《叶公好龙》

子张鲁哀公,七日而哀公不礼(1)。托仆夫而去。曰:“臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍(2)重趼,不敢休息以见君。七日而君不礼。君之好士也,有似叶公子高之好龙也。 叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之。窥头于牖(3),施(4)尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日不礼。君非好士也,好夫似士而非士者也。《诗》曰: ‘中心藏之,何日忘之。’敢托而去。”

——选自《新序》

译文:

子张拜见鲁哀公,过了七天鲁哀公仍不按礼节接待他。子张委托仆人把话转达给鲁哀公,自己离开鲁国,子张说:“我听说您喜欢有学问的人才,所以我才从千里之外,冒着风雪和尘沙,赶了很远的路,不敢休息来拜见您。您所谓的喜欢人才,和叶子高喜欢龙差不多。据说以前叶子高很喜欢龙,衣服上的带沟刻着龙,酒壶酒杯上刻着龙, 房内刻着龙的花纹。天上的真龙知道后,便从天上下降到叶子高家中。把龙头放在窗口向屋内窥视,龙尾伸进大堂。叶公见到真龙,吓得转身就走,好像丢了魂魄,脸上各种神色都失去了控制。叶公并非真的喜欢龙,他喜欢的只是那些似龙非龙的东西罢了。如今我听说您喜欢人才,所以不远千里来拜见您,但您七天都不接见我。看来您也不是真的喜欢人才,只是喜欢那些似人才非人才的人罢了。《诗经》写道:‘心中所藏,什么时候会忘?’所以我得离开了。”

(1)不礼:不按礼节接待。礼,名词作动词用。

(2)百舍:很远的路程。舍,古代行军30里为一舍。

(3)牖(yǒu):窗子

(4)施:延伸,延长

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读