《新月集》重译 | 礼物

2023-04-05  本文已影响0人  萍踪藻影

【译文原创,侵权必究】

我想给你一些东西,我的孩子,因为我们都在世界的溪流中漂泊。

我们的生命将被分离,我们的爱终将被遗忘。

但我并不奢望用我的礼物来换取你的心。

你的生命尚年轻,道路也还漫长,你把我们给你的爱一饮而尽,然后转身离开。

你有你的游戏与玩伴,如果你没时间和我们同在,又有什么妨害呢?

当然了,我们在老年时有足够的闲暇来计算过往的时日,把手中永远失去的东西在心里摩挲。

河流唱着歌儿欢快奔流,冲破一切障碍。但大山却留在原地,不独惦念,唯以爱追随她离去。

山与水

英文译本

THE GIFT

I want to give you something, my child, for we are drifting in the stream of the world.

Our lives will be carried apart, and our love forgotten.

But I am not so foolish as to hope that I could buy your heart with my gifts.

Young is your life, your path long, and you drink the love we bring you at one draught and turn and run away from us.

You have your play and your playmates. What harm is there if you have no time or thought for us?

We, indeed, have leisure enough in old age to count the days that are past, to cherish in our hearts what our hands have lost for ever.

The river runs swift with a song, breaking through all barriers. But the mountain stays and remembers, and follows her with his

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读