【Ellen记单词-2】超有画面感的单词2
2016-03-05 Ellen
超有画面感的单词2
手足系~
深呼吸一口,开始“勉强”吧!
Stumble一词作为开端,是为了来做个有用的过渡,原因是它很巧既是讲话系也是走路系,两个意思都有充分的画面感。
Stumble的一个基本意思属于上一篇说的讲话系,根据它的发音,大家可以猜到和哪个讲话系的词是差不多感觉的吗?对,就是stammer。两个都是“思噠!思噠!”后面难以为续的痛苦样子。果然它的意思也是讲话结结巴巴。
Stumble的另一个基本意思是:走路绊了一下,跌跌撞撞那个样子。和说话一样,“思噠!”给人绊手绊脚、走走顿顿、步子不稳的画面。
查字典验证:
If you stumble, you put your foot down awkwardly while you are walking or running and nearly fall over.
If you stumble while you are reading aloud or speaking, you make a mistake, and have to pause before saying the words properly.
单词链:Tumble, Tramp, Trample, Trip -----请感兴趣的读者通过画面感先去猜测他们的意思,然后查字典验证。
简单的来了:
Limp:记得当初第一次读到这个词的时候,Ellen毫不费力就猜出它的意思了。除了context的伟大作用,就是因为它自己的“长相”和读音已经完全暴露它的情状了---左边L、右边p,一高一低,一瘸一拐,不是吗?再配上它的发音,是前面气流重,后面气流轻,给人用气不均、非常不平衡的感觉。
查字典验证:
Limp-a:to walk lamely;especially:to walk favoring oneleg
Limp-b:to go unsteadily:falter
英文解释里又牵扯出它的一个相关词lame(瘸的)和一个近义词falter(蹒跚)。不满足于CET6水平的同学可以尝试记住他们。
单词链:limb, limber -----请感兴趣的读者自己通过画面感先去猜测他们的意思,然后查字典验证。
Swagger(走路大摇大摆、趾高气昂):从字形上看,前半个字“swa”和swing(秋千,摇荡)、swan(天鹅)、wing(翅膀)等“摇摆/飞翔”系的词在画面上有相通感,给人左摇右摆、不很灵便的印象;后半个字“gger”则有插翅天使的意象在里面,所以还是有翅膀。前后两个意象结合在一起,加上“swa”令人联想起“swing”,那个大大咧咧、摇摇摆摆的走相就栩栩如生、跃然纸上了。
类似地:
Dodder也是走路不稳,蹒跚或摇摆的样子。
如果说swagger是张开翅膀、大慢步子、大摆幅的意向,那么dodder就是像迷路小鸭子、小短翅膀、小快步、小摆幅的无助样子。
查字典验证:
If you swagger, youwalk in a very proud, confident way, holding your body upright and swinging your hips.
Dodder: walk unsteadily
果然两个是不同原因的摇摆哦,前者是气势傲慢、后者是身体不便。
再看:
Toddle以及toddler
这两个词Ellen的习得过程是这样的:先是在阅读中遇到toddler,结合语境以及本词给人的一种“小步子、不稳当”的画面感,Ellen已经猜到大致上是指学步阶段的儿童吧。(所以到此为止我们也已经知道,“小孩子”远远不止child/kid/baby这些词了,至少还有infant和toddler。用词越精确就越可能在画面和读者大脑之间建立更短的链接。)
然后我在整理单词的时候,想着,-er一定是加在动词后面变成一种人的,辣么一定存在toddle这个单词,表示那种不稳当的走路方式了。
查字典验证:
Toddle ((小孩)蹒跚行走)
When a child toddles, it walks unsteadily with short quick steps.
Toddler (学步孩童)
A toddler is a young child who has only just learned to walk or who still walks unsteadily with small, quick steps.
这便是科学的“蒙”,详细写出来给初学者借鉴一下。
“蹒跚系列”还有很多词,大家可以这样慢慢积累。
现在你再读以下句子,你脑子里关于这种种“走不稳”的pictures还会是一样的吗?
Istumbled into the telephone box and dialed 999.
Theinjured playerlimpedoff the court.
The burlybruteswaggered forward, towering over me, andshouted
After the accident, the driver could onlydodderalong.
The baby has just learned totoddle.
接下来几个手的动作:
Cling(抓紧):形画面(视觉)
Clap(拍手):声画面(听觉)
Wave(挥手):形和声结合的画面
Cling:画面就是一个人把一只手(ing)伸得老长,紧紧抓着前方一样东西不放开。用法是cling to/onto sth.例句:He appears determined to cling topower.
clap:这个词的创造是种听觉艺术。你听,clap~clap~,掌声连绵,好清脆是吧。要是拍影视作品,用这个声效作为掌声,就是最标准的啦。
Wave:如果你脑子已经热起来了,or神经视频已经打开了,相信这个已经不用过多解释了,因为画面一早就蹦到眼前了。词的长相本身就是“波浪”么,如果把动作搬移到手上,那差不多就是挥来挥去摆来摆去那个样子。Wave的原处意思“波浪”还可以从wave这个词的发音来认知:威~武~就是一阵阵的浪头。
感受一下,边读边摇摆:Wave goodbye~
摇摆吧,骚年!~外在的现实生活和内在知识思想,比大多数电视剧好看多了。
Ellen说道理:
上一篇已经曰过,认知单词最自然而舒适的办法,就是养成一个习惯,像使用母语一样,在单词和大脑之间建立直接联系,尽量做到两点之间直线最短。Making connection是受过教育的人最基本也最重要的能力之一,脑子也是越练越灵活的,顺着这条路子走,会发现不少有趣的事情去做。以前看过一些类似“不择手段”记单词之类的文章,总结起来一句话,就是你得集中注意力,把单词纳入你自己独特的认知体系,使它最接近你的记忆中枢、最符合你的记忆规律。要做到这样,除了making connection,还要具有making senses of things in your own way的意图。Making sense是种能力,给你更好的生活,也是种情怀,赋予万物以灵气。如此生可得乐,奋亦不倦。