I trust you if I were a ghost.
2019-06-05 本文已影响0人
白阿贡
I trust you if I were a ghost.这句话如果没别人说过,那应该算是我原创了吧。
“我信你个鬼”
蹩脚的翻译,或许也只有我能顺理成章的说出来吧!
不知道为什么会想起这句话,也忘记当初为什么编出这样的翻译。
可这毕竟是自己嘴里蹦出来的,很难说忘就忘。就像那句“我爱你”,好容易从拗口练到顺口,可是再也想不起当初为什么会说这几个字。
“我爱你”
“I trust you if I were a gost.”
很配,都是我说过的。一个偷了别人的,一个自己瞎编的。合起来如同天作之合,让人不再相信什么“meant to be together”。他们外国人的说法,哪能形容出延续了5000年的爱情。