天鹅(译)——海子

2019-05-16  本文已影响0人  嗨嗐
A Swan

夜里,我听见远处天鹅飞越桥梁的声音

我身体里的河水

呼应着她们

At night, I heard the sound of swans flying over the bridge at a distance

The river in my being

Was echoing them


当她们飞越生日的泥土、黄昏的泥土

有一只天鹅受伤

其实只有美丽吹动的风才知道

她已受伤。她仍在飞行

While flying over the earth of my birthday, the earth of the dusk

A swan got injured

Only echoing beautiful wind knew

That she has gotten injured.

But she was still flying


而我身体里的河水却很沉重

就像房屋上挂着的门扇一样沉重

当她们飞过一座远方的桥梁

我不能用优美的飞行来呼应她们

And the water in my being was heavy

As heavy as the door leaf hanging on the house

While they flew over a remote bridge

I couldn't echo them with the same graceful flying


当她们像大雪飞过墓地

大雪中却没有路通向我的房门

——身体没有门——只有手指

竖在墓地,如同十根冻伤的蜡烛

While they flew over my cemetery like the heavy snow

No road could lead to my door

My being has no door, but fingers

Standing in the cemetery,like ten frostbitten candles


在我的泥土上

在生日的泥土上

有一只天鹅受伤

正如民歌手所唱

On my earth

On the earth of my birthday

A swan got injured

As what the folk singer sang

天鹅(译)——海子

本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读