猫的剽悍江湖写作营今日看点语言·翻译

读书笔记丨人性的碰撞《The Hunger Games》

2017-02-15  本文已影响0人  大鹏元帅

花了大概四天时间,把饥饿游戏三部曲系列书的第一本《The hunger Games》读完了。之前看过电影,对情节和人物的设定有一些先入为主的印象。好在电影还是比较忠于原著的,虽然很多地方因为篇幅原因进行了删减和改编(尤其是变种犬的那一幕改编得较为和谐,没有书中描写得那么恐怖血腥),我在读的过程中脑海里都能浮现出比较清晰的画面来。

还记得当年先看的电影是第二部《星火燎原》,是约会对象带我去看的。她长什么样子我已经记不得了,但我清楚地记得她说这部电影是讲人性的。从那时起,饥饿游戏系列和“人性”这个词就在我脑海中牢牢地联系在了一起。

所以在阅读这本原著的时候,我就带着这样的联系来求索作者作者对于人性的思考。以下是我觉得印象比较深刻的一些片段:

On other days, deep in the woods, I've listened to him rant about how the tesserae are just another tool to cause misery in our district. A way to plant hatred between the satrving workers of the Seam and those who can generally count on supper and thereby ensure we will never trust one another. "It's to the Capitol's advantage to have us divided among ourselves."

某些天,在树林深处,我听他咆哮着食品券只不过是另一种为我们区制造悲惨的工具。一种在夹缝地带挨饿的工人们和那些可以吃得起饭的人们之间播下仇恨种子的方式,以确保我们彼此之间永远不会互相信任。“我们自己之间分裂,这对首都Capitol是最有利的”

【大鹏按】在有些公司里,领导者会人为地制造明显的不公平状态,他们不是被马屁迷惑,而因为这样的安排对维护其领导地位的稳定有利——员工之间彼此猜疑和不信任,就不会团结起来向领导索要利益,彼此之间的竞争已经让他们忽略了谁才是矛盾真正的缔造者。

To make it humiliating as well as torturous, the Capitol requires us to treat the Hunger Games as a festivity, a sporting event pitting every district against the others. The last tribute alive receives a life of ease back home, and their district will be showered with prizes, largely consisting of food. All year the Capitol will show the winning district gifts of grain and oil and even delicacies like sugar while the rest of us battle starvation.

不仅折磨我们,首都Capitol要求我们把饥饿游戏当做一场庆典,一场各个区彼此竞争的体育赛事,以此来羞辱我们。最后活下来的“贡品”将带着余生的安逸回家,而他们所在的区也会得到大量的奖赏,主要是人们极为需要的食物。在一整年的时间里,首都Capitol都会播放获胜的区得到大量粮油甚至像糖这样的珍稀食品,而剩下所有的人只能继续跟饥饿进行斗争。

【大鹏按】突然想起了熟悉一幕,在很多体育赛事(足球、篮球)的新闻报道下的评论区,都能看到各种激烈不堪的地域攻击。甚至一场NBA比赛的留言区里也能引发不同省份和城市球迷的互相谩骂,想想也实在好笑。人们有时候忽视了娱乐与现实的相关性,有时候又把它们完全当成一回事,似乎一场比赛的输赢会严重影响到个人的利益。而人们的这种狂热只会让那些球星们备受关注、愈加富有,并不会对比赛的结果产生任何影响。

To the everlasting credit of the people of District 12, not one person claps. Not even the ones holding betting slips, the ones who are usually beyond caring.

Silence. Which says we do not agree. We do not condone. All of this is wrong.

At first one, then another, then almost every member of the crowd touches the three middle fingers of their left hand to their lips and holds it out to me.

It means thanks, it means admiration, it means good-by to someone you love.

十二区人民值得永远赞颂的地方是,没有一个人鼓掌。即使是那些手里攥着赌注,已经对什么都不在乎的人,也都没有鼓掌。

沉默。代表我们不同意。我们不宽恕。这一切都是错的。

开始有一个人,然后另一个,接着几乎人群中的每个人都伸出了他们的左手,用三根手指触碰了下他们的嘴唇,然后伸向了我。

这个动作代表着感谢,代表着敬佩,代表着和你爱的人告别。

【大鹏按】当一个群体在高压的控制下不能自由发声时,他们的沉默将是非常危险的。就像不断涌动累积势能的火山熔浆,一旦爆发起来,将会有颠覆性的力量。

第一次广播通知可以组队赢得比赛

“Greeting to the final contestants of the Seventy-fourth Hunger Games. The earlier revision has been revoked. Closer examination of the rule book has disclosed that only one winner may be allowed,” he says.“Good luck and may the odds be ever in your favor.”

There's a small burst of static and then nothing more. I stare at Peeta in disbelief as the truth sink in. They never intended to let us both live. This has all been devised by the Gamemakers to guarantee the most dramatic show down in history. And like a fool, I bought into it.

“恭喜进入第74届饥饿游戏最终决赛的参赛者们。之前进行的规则修改已经被撤销。经过对规则书的仔细确认,只有一名胜者可以过关。”主持人宣布道。“祝你们好运,愿运气永远站在你这边。”

一阵静电噪音后,一切又归于寂静。我盯着皮塔,不愿相信这是真的。他们从来就没打算让我们两个都活下去。这一切一直都是游戏制定者的精心设计,以确保这是历史上最富有戏剧性的表演。而我,像个傻瓜一样相信了。

面对抉择,祭出杀手锏

【大鹏按】当你有没有话语权、没有决定权、甚至没有生存权的时候,你就只能任由掌权者制定规则,更改规则,废除规则,任由他们摆布,不足为奇。而相比较而言,某些人的生死挣扎成了另一群人的消遣娱乐,选择生存就要放弃人性中诚实、信任等善的一面,这样的现实才是真正的残酷。

一些人的生死在另一些人看来就是娱乐

先整理这么多,看完第二本继续。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读