诗人之角今日诗亭苏埠古镇

诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译

2018-04-12  本文已影响523人  碧宇陶群
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译

碧宇,七十後女诗人,生于安徽六安。《大别山诗刊》创始人。作品散见各大报刊。

斜晖中的丰源湖

一千片白云飘来一千个女孩
一千只白鹭叼来一千条彩带
青山绿水,漫坡花草
轻盈的身姿,她们弄清影
如绣的花瓣,她们四季如春

喊住风,喊住云,喊住花朵
斜晖中的丰源湖,一千个女孩
一千条彩带,一千个踏水的微笑
一阵小风,一个小漩涡
一叶舟,一只橹,一个渔翁
我用一朵花把湖水染红

心中的丰源湖,鱼儿
一条条,游在三月的斜晖中
斜晖啊!你别走
你一走,丰源湖就会暗下来
天空就会暗下来

我也会暗下来
云朵驼着一千个女孩回天宫了
白鹭叼着一千条彩带归巢了
斜辉里,她们离去的身影
像一串串涟漪

(选自:《诗刊》社《中国当代诗库》2008卷)


诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译

感谢西班牙诗人王晓露用西班牙语翻译我的诗歌《斜晖中的丰源湖》:

Lago Fengyuan en el sol de inclinada
El autor/Biyu
译/王晓露

Miles de nubes blancas flotando mil chicas
Mil garcetas traen mil cintas de colores
Green Hills y arroyo, flores y hierbas cubren el cerro
Postura liviana, ellas están bailando con sus sombras propias
Como los pétalos bordados, son como la primavera

Gritó al viento, gritó a las nubes, y gritó a las flores:paró todos
Lago Fengyuan en el sol de inclinada,mil chicas
Miles de cintas de colores , mil sonrisas están pisando el agua
Una pequeña brisa, un pequeño vórtice
Un barco, un remo, un pescador
Teñí el lago con una flor

Lago Fengyuan en el corazón, pez
Uno y otro, se nadar en el sol de inclinada de marzo
El sol de inclinada, ¡ah! no te vayas
Cuando te vayas, lago Fengyuan será oscuro
El cielo estará oscuro

También me oscureceré
Las nubes abrazan a mil chicas de vuelta al Paraíso
Las garcetas llevando mil cintas de colores a casa
En el sol de inclinada ,Las partes posteriores de ellas,cuando se van
Como las cadenas de ola de agua


诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译

译者简介: 王晓露,男,1974年出生于浙江省青田县,1999年移民西班牙。西班牙伊比利亚诗社社长、凤凰诗社欧洲总社副社长、之江诗社副社长、《中国爱情诗》西班牙组稿站长、《大别山诗刊》海外版责任编辑、《江南微诗社》编委、《兰苑文学》编委。世界诗人大会、香港诗人联盟永久会员。中欧跨文化交流协会、欧洲华文诗歌会、丽水市诗词学会成员。作品发表于中国诗歌学会、《诗选刊》等网络平台和纸刊,入选多本权威诗集,著有个人诗歌专集《远方的你》。多次获全国诗歌征文大奖。


诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译

[诗歌赏析]

几个夜晚我都读了这首诗歌,因为读这首诗的时候总是让我浮想联翩,浮想的时候还想再读,这种感觉已经被许多人的诗消磨掉了,却在诗人碧宇的这首诗中复了。“一”字在这首诗中用过了十七次,而“一千”用过了九次,这样频繁地运用一个字或一个词,在其它人的诗中是不多见的,这样写容易写俗写失败,但要写好了,就会将成功放大到百倍,在感觉的另一种呈现中,诗人碧宇却用最危险的动作,完成了一个最漂亮的造型,这个造型既在情理之中,又在意料之外,我们注意到了,在这首诗中,诗人碧宇用三个“喊”字,将约定俗成的东西写出了新意。真正的读者更愿看到的是提练、发展的过程,也只有过程的精采才会让人感动,能将过程演绎的轰轰烈烈而出手不凡,这其实是一种能力。

诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
谢 幕:著名诗人、作家、剧作家、评论家。男。原名:郭治军。1959年3月7日生。曾为国内外华语诗人、作家撰写评论(序)300余万字。曾出版评论集《品评与赏析》(63万字)、《奇迹与奇葩》——山东评论特辑①(55万字)、《白山与黑水》——黑龙江评论特辑①(50万字)等,曾出版诗集《情脉与血脉》(22万字)、诗集《感慨与感悟》(12万字)、长诗集《感动的日子(2万余行73万字)》等;纪实传记文学《风雨人生》——潘俊德纪实家族史(10万字)、纪实报告文学《哈尔滨速度》(38万字)、纪实文学《战神之首无敌航母秘密档案大全集》(38万字)、 纪实文学《日落要塞》——日本关东军霍尔莫津要塞(30万字)、 纪实传记传文学《最后一个青帮大佬太爷张仁奎》(33万字)等;散文集《感觉的盛宴》(26万字)等;长篇小说《中国维和女警在科索沃》(38万字)等总计500余万字,曾创作三十集电视连续剧《靠山寨》(70万字)、电影文学剧本《义士安重根》(5万字)等 (另有30余部800余万字作品集待出),曾主编“纪念中国抗日战争胜利暨世界反法西斯战争胜利60周年文集《和平鸽·橄榄枝》”(2005年)、“纪念中国抗日战争胜利暨世界反法西斯战争胜利70周年文集《醒狮与腾龙》”(2015年)、紫丁香文丛(10本) 、雪龙文丛(3本)、黑水文丛(3本)。中国散文诗学会理事、中国诗歌学会会员、中华诗词学会会员、长白山诗词协会常务理事、黑龙江省作家协会会员、黑龙江省电视艺术家协会会员、黑龙江省电影家协会会员、黑龙江省戏剧家协会会员、黑龙江省曲艺家协会会员、黑龙江省地方文学研究会常务理事、黑龙江省萧军研究会常务理事、黑龙江省楹联家协会会员、黑龙江省电视艺术家协会电视创作专业委员会副会长、黑龙江省作家协会文学评论专业委员会委员。哈尔滨市文联全委会委员、哈尔滨市作家协会全委会委员、哈尔滨文学艺术评论学会副主席、哈尔滨市道里区文联副主席、哈尔滨市道里区作家协会主席。
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
丰源湖(又名横排头),位于安徽六安市区南20公里淠河总干渠的源头,刘伯承曾题词:“丰收之源”。1960年,李先念曾来横排头视察。1985年,李鹏题词:“大别山功在革命,淠史杭兴利六安”。郭沫若也曾诗赞:“排沙析水分清浊,喜见源头造海洋”。
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
景区以横排头水利枢纽工程及丰源湖为核心,集险峰峻岭、平湖怪石、古刹名寺等自然景观与人文景观于一体,汇山川秀色与水域风情于一身,融雄险奇特与精巧玲珑于一域,誉为“横排仙境”。景区内建有正本亭、清源楼、望江寺、丰源宾馆、休闲中心、水上码头,开发了湖区泛舟、清源楼登高望远、百鹭园人鸟同乐、碧水岩危崖观奇、望江寺悠思怀古、淠河段趣味漂流、黄莲寺参禅拜佛等游乐项目。随着景区的进一步开发,横排头将成为六安市的“南郊公园”。
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译 诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译 诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译 诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
诗评、诗翻译:斜晖中的丰源湖 -——王晓露西班牙语翻译
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读